The same night tradutor Francês
1,421 parallel translation
( Man ) How can 5 women have a headache on the same night!
Comment cinq femmes peuvent avoir la migraine en même temps?
- You both had a child on the same night.
- Toi aussi t'as eu un gosse ce soir.
Whoa... The same night every year?
toujours la même nuit?
We get 40 men from across the Oder they grab the film and return to Romania the same night.
On prend 40 mecs à la frontière... ils embarquent le film et ils retournent en Roumanie.
It was the same night he told me he'd volunteered to go to England.
Le soir où il m'a annoncé qu'il était volontaire pour l'Angleterre.
The same night Saba had his first group sex experience.
Cette même nuit Saba a eu sa première expérience du sexe en groupe.
The same night Barry Schickel was shot, you were out taking target practice?
La nuit où Barry Schickle a été tué, tu étais dehors a t'entrainer au tir?
- That's what Monica said. After that speech, she makes a date on the same night she has plans with me?
Après son grand discours, elle a un rancard le soir où elle doit me voir?
A date? No, you must be mistaken, because you wouldn't have a date... on the same night you have plans with a friend.
Tu n'as jamais de rancard... quand tu vois un ami.
And a lot of locals come every week on the same night every week.
Y'a des tas d'habitués qui viennent le même jour de la semaine.
Also killed three nurses in the paramedic at the same night.
A tué aussi 3 infirmières et un ambulancier dans la même nuit.
- Tell me, it doesn't bother you, sitting at my wife's knee, reading to her, knowing that you will be coming to my bed the same night?
Elle t'excite... mais tu n'es pas amoureux. La, la, la, la, la... - Tu vois... tu vois, tu n'as rien à craindre.
The same night that Katie died.
La même nuit que Katie.
The same night you borrowed my truck.
Le soir où t'as emprunté mon pick-up.
Just happened to disappear the same night.
Elle a disparu la même nuit.
Two attacks in the same night.
Deux attaques le même soir.
" She cooks dinner, practically the same meal every night.
Elle cuisine presque le même repas chaque soir.
The defendant you see in the dock is not the same confused young boy who panicked and ran that tragic night.
Le prévenu ici présent n'est plus le jeune homme qui a paniqué et s'est enfui ce soir-là.
Sunday night, a young man named Shorty... was shot and killed with the same gun Elias used to kill Carly Jackson.
Dimanche soir, un jeune homme du nom de Shorty a été tué avec la même arme utilisée par Elias.
Every night the same.
Tous les soirs, pareil.
She said : "Every night, the same thing."
Elle a dit : "Tous les soirs, pareil."
I'm sitting home with my cat, ordering the same thing almost every night.
À la maison avec mon chat, à commander le même plat tous les soirs.
It's nice to go to bed with the same man every night.
C'est bien de coucher tous les soirs avec le même homme.
It's the same roster as last night.
C'est la même mission qu'hier soir.
Well... it's the second one I've had... but they are both the same... they start out that I'm in here but... it's not day or night.
C'est la deuxième fois que j'en rêve. Mais c'est le même rêve. Je me retrouve ici mais... c'est ni le jour ni la nuit.
Every night, the same dream, the same strange planet.
le même rêve... la même planète inconnue.
Same guy from the other night.
Toujours le même.
No, but they drink and carouse all night. So it's much the same thing.
Non, mais ils boivent et festoient toute la nuit, c'est pareil.
Acting in the same play every night and twice on Saturdays just isn't my thing.
Jouer la même chose, les mêmes mots tous les soirs et le samedi fois de suite ; c'est pas pour moi.
That night, Etheline found all of her children living together under the same roof for the first time in 17 years.
Ce soir-là, Etheline allait retrouver tous ses enfants réunis sous le même toit pour la première fois en 17 ans.
The same night that Fredman's car got there.
Au même endroit où était la voiture de Fredman.
Day and night at the same time, on both sides of the church.
Jour et nuit à la fois, chacun d'un côté de l'église...
Every single night, the same arrangement
Quand revient la nuit C'est la même histoire
Same conditions in Damon's bedroom the night of the fire.
Les mêmes conditions que dans la chambre.
- These weren't the same guys as last night.
- Ce n'était pas les mêmes types qu'hier soir.
Is this the same stuff, that that guy sprayed on Chiana last night?
Est-ce que c'est le même truc, que le gars a vaporisé sur Chiana la nuit dernière?
Appears to be the same knife used on the hooker last night.
C'est le même couteau qui a servi sur la fille d'hier soir.
But recently, actually 18 months ago, a different kind of night people have been appearing, and they don't have the same morals as your kind.
Mais une nouvelle race d'enfants de la nuit est apparue, dépourvue des principes et de la dignité qui vous caractérisent.
And you took that same route on the night in question... after he'd gone out. Yes, I did, sir.
Et vous êtes aussi passé par là... après qu'il soit sorti la nuit en question.
Lately every night I find myself asking the same question
Depuis peu, chaque nuit, je me surprends à me poser la même question :
Feels good to have my feet on the ground, to wake up in the same bed every night.
C'est bon d'être sur la terre ferme, de dormir dans le même lit.
- -every night, the same fucking thing?
Toutes les nuits la même merde? Ecoute moi!
At least, we won't have the same food every night!
En tout cas, on n'aura pas le même dîner tous les soirs.
Even if she has all those faults, we won't eat the same thing tonight and tomorrow night.
Même si elle a tout ce que tu dis, on ne mangera pas la même chose ce soir et demain soir.
If last night's meal was excellent, you can eat the same thing again.
Le dîner d'hier soir peut être très bon. On peut en manger ce soir aussi.
A hundred years, doing the same piece every night.
Cent ans à exécuter la même oeuvre chaque soir.
That same night you and Cameron dragged his body to the river When Cameron needed to talk to someone about what he'd done he went to see Father Carlos
Cette nuit-là, vous et Cameron l'avez traîné à la rivière.
Not supposed to stay in the same house as my bride the night before before the wedding, right?
Je ne dois pas dormir sous le même toit que ma fiancée la veille du mariage.
Two children you smothered with the same hands you tuck your daughters in bed with at night.
Des enfants que vous avez étouffés de vos mains. Les mêmes mains qui bordent vos filles le soir.
Same here. But the night Frank was killed, she made a dozen calls to a pager registered under her name.
Même chose ici, mais la nuit où Frank a été tué, elle a appelé près de 12 fois un bipeur enregistré à son nom.
I don't wanna spend another night in the same cell as him.
Je ne veux plus partager sa cellule.
the same goes for you 21
the same to you 32
the same as you 50
the same thing happened to me 16
the same one 32
the same 389
the same thing 67
the same way 23
the same day 16
night 2638
the same to you 32
the same as you 50
the same thing happened to me 16
the same one 32
the same 389
the same thing 67
the same way 23
the same day 16
night 2638
nightmare 102
nights 96
nightingale 38
nighty 93
nightmares 72
nighter 122
nighthorse 18
nighty night 21
night and day 58
nightcap 16
nights 96
nightingale 38
nighty 93
nightmares 72
nighter 122
nighthorse 18
nighty night 21
night and day 58
nightcap 16
night shift 20
nightclubs 16
night moves 16
nighters 22
night stands 48
night after night 65
night vision 17
night kiss 26
night before last 19
night stand 201
nightclubs 16
night moves 16
nighters 22
night stands 48
night after night 65
night vision 17
night kiss 26
night before last 19
night stand 201