The same one tradutor Francês
3,787 parallel translation
The same one?
Le même?
Could be the same one.
C'est peut-être le même.
I've got the same one at home.
J'ai la même chez moi.
No. Walker says the same one all the time.
Walker dit que c'est tout le temps la meme.
- It's the same one, Knucklehead.
- C'est le même, idiot.
I hope it's the same one I spoke to last time. What do you mean?
J'espère que c'est celui avec qui j'ai parlé avec encore.
The same one.
C'est le même.
Although, as we discovered when our MasterCard bill came back, it was the same one she took.
Bien que, comme nous l'avons découvert quand notre facture de carte crédit est arrivée, c'était le même voyage qu'elle avait fait.
Yeah, it's the same one I use.
Oui, j'utilise le même.
How do you know it was the same one?
Comment savez-vous que c'était le même?
The same one as you!
Dans la même que toi!
I always use the same one.
J'utilise toujours le même.
I mean, it's the same one we used to get when you were a kid.
Je veux dire, c'est le même que celui que nous utilisions quand tu étais petit
'Cause the same one killed my wife.
Parce que le même a tué ma femme.
You're not the same Hobbit as the one who left the Shire.
Vous n'êtes plus le même Hobbit que dans la Comté.
The Post, the Times, they're all the same. Pick one.
Le Post, le Times, tous, n'importe lequel,
They all taste the same, and no one will like them.
Ils ont tous le même goût, et personne n'aimera.
They act like they can't be in the same room with one another.
Ils ne peuvent pas être dans la même pièce.
And it was the same question on Tom's mind... when he accompanied Daisy to one of Gatsby's glittering parties.
Et la même question taraudait Tom le soir où il accompagna Daisy chez Gatsby à l'une de ses fêtes éblouissantes.
You're the one who has to live under the same roof.
Tu devras vivre sous le même toit que lui.
You draw the one million in a cashier's check and deposit it at the same bank...
Tu retires le million en cheque de banque et tu le déposes a la meme banque...
If it was one of ours, we'd do the same.
Si c'était le nôtre, on ferait pareil.
One push of this button, and I send that rocket straight into the same volcano where I faked my death.
Si j'appuie sur ce bouton, j'envoie la fusée dans le volcan où je suis soi-disant mort.
I'm the one who's been flying back and forth across the same fields day after day, month after month, for years!
C'est moi qui survole les mêmes champs jour après jour, mois après mois, depuis des années!
You have the free will to choose which one you take, but... sometimes it will bend around... and bring you straight back to that same stubborn fate.
Tu as le libre arbitre, tu peux choisir le chemin que tu empruntes... mais parfois la route se courbe... et te ramène exactement au même point.
- Where? In the same building as Peritore, where the first one was.
Je dois vous faire part d'une rumeur qui circule.
A gift to ensure no one in Camp Half-Blood would die the same way.
Un don pour que personne au camp ne meure pour la même cause.
No one believed it was the Denoxin, but... I prescribed myself the same drug.
Personne n'a voulu croire que c'était Denoxin, mais... je me le suis prescrit aussi.
You know, if we're the same, how come no one's popping you in the face every five minutes?
Si on est pareils, pourquoi on ne te met pas des gnons à tout va?
At the same time, it is so cleverly arranged that if you take a left turn, you will also arrive at a lavatory, since at the end of the next car there is also one.
Mais c'est tellement bien conçu que si tu tournes à gauche, il y a aussi des toilettes, parce qu'au bout du prochain wagon, il y en a aussi.
No one really realizes it, the 3 other units which are in the same building, carried-on operating and generating electricity, right up until the mid -'90s.
Les trois autres réacteurs dans le même bâtiment ont continué à produire de l'électricité jusqu'au milieu des années 90.
You're the one that taught me that the law and justice aren't always the same thing.
C'est toi qui m'as enseigné que la loi et la justice ne sont pas la même chose.
Aren't you the one that taught me that the law and justice aren't always the same thing?
C'est toi qui m'as enseigné que la loi et la justice ne sont pas la même chose.
No-one would ever dream that these two women were the same person and no-one did.
Personne n'imaginerait qu'elles ne font qu'une, personne n'y a pensé.
Both, they're one and the same.
- Ben, les deux. C'est la même chose.
- Robb Stark had one, never lost a battle, and you defeated him all the same.
- Robb Stark en avait une, il n'a jamais perdu une bataille, et vous l'avez vaincu malgré tout.
Years and years of lectures on family and legacy- - the same lecture, really, just with tiny, tedious variations- - did it ever occur to you that your daughter might be the only one listening to them?
Des années et des années de lecture sur les familles, leurs héritages, toujours la même chose, avec de toutes petites variations. avez-vous songé que votre fille pourrait être celle qui les écouterait?
- The same. One and the same.
La seule et l'unique.
Both documents were signed by the same person, one Police Lieutenant-General Antoine de Sartine.
Documents tous deux contresignés par M. le lieutenant général de police Antoine de Sartine.
Hénéfiance and Lastire are one and the same.
Hénéfiance et Lastire ne font qu'un.
I just hailed the same cab twice in one night.
J'ai hélé le même taxi deux fois dans la même soirée.
- I thought them to be one in the same.
C'est la même chose.
If you and Vaatu have the same fight every 10,000 years, why hasn't one of you destroyed the other?
Si toi et Vaatu vous vous combattez tous les 10'000 ans, pourquoi l'un de vous n'a-t-il pas détruit l'autre?
If you and Vaatu have the same fight every 10,000 years, why hasn't one of you destroyed the other? - Raava :
Si vous et Vaatu avez le même combat tous les 10.000 ans, pourquoi l'un de vous n'a-t-il pas détruit l'autre?
If you and Vaatu have the same fight every 10,000 years, why hasn't one of you destroyed the other?
Tu affrontes Vaatu tous les 10 000 ans, et aucun n'a jamais détruit l'autre?
Why would these dudes break into a laboratory a few days ago, see one of their crew members die, and then risk breaking into the same exact laboratory, all for some worthless laboratory supplies?
Pourquoi ces gars s'infiltreraient-ils dans un labo il y a quelques jours, verraient un membre de leur équipe mourir, puis prendraient le risque de s'introduire dans le même laboratoire, juste pour quelques fournitures de laboratoire sans valeur?
So the sign factory case and the Cirque murder are now one and the same?
Donc l'affaire de l'usine de panneaux et celle du meurtre au Cirque sont maintenant une seule et même affaire?
Like what? I'm not one ever two girls from the same family.
Et alors... je me fais jamais deux filles dans la même famille.
We know that one day we will be free, and we will be the rulers of our country, but do we want to live in the same hell as you do now?
Nous savons qu'un jour, nous serons enfin libres et que nous serons au pouvoir en Afrique du Sud, mais voulons-nous pour autant vivre l'enfer qui est le vôtre actuellement?
It's the same. But now the plates are to be... One beer for you.
Ce sont les mêmes, mais le blindage...
We are but one in many single worker bee... in a vast swarm... subject to the same imperatives as billions of others.
Nous ne sommes qu'une abeille parmi tant d'autres dans un gigantesque essaim, soumise aux mêmes impératifs que des milliards d'autres.
the same goes for you 21
the same to you 32
the same as you 50
the same thing happened to me 16
the same 389
the same thing 67
the same way 23
the same night 17
the same day 16
ones 44
the same to you 32
the same as you 50
the same thing happened to me 16
the same 389
the same thing 67
the same way 23
the same night 17
the same day 16
ones 44
one day at a time 90
one moment please 57
one more time 797
one day 2293
one thing at a time 106
one month later 23
one more 931
one year ago 42
one more shot 23
one more day 57
one moment please 57
one more time 797
one day 2293
one thing at a time 106
one month later 23
one more 931
one year ago 42
one more shot 23
one more day 57
one more hour 17
one hundred 76
one more chance 34
one step at a time 173
one more minute 37
one more drink 18
one more round 22
one more thing 865
one moment 967
one and two 35
one hundred 76
one more chance 34
one step at a time 173
one more minute 37
one more drink 18
one more round 22
one more thing 865
one moment 967
one and two 35
one second 1230
one sec 340
one night 558
one at a time 318
one time 516
one week 142
one point 33
one game 29
one's missing 20
one by friend 20
one sec 340
one night 558
one at a time 318
one time 516
one week 142
one point 33
one game 29
one's missing 20
one by friend 20