It made me sick tradutor Francês
117 parallel translation
When they turned Cortig out of that courtroom today, it made me sick all over.
Quand ils ont libéré Cortig ce matin, j'ai eu mal au cœur.
Just the thought of leaving you coming so suddenly the way it did, it made me sick all over.
La seule pensée de te quitter si soudainement m'a rendu malade.
It made me sick.
Ça m'a rendu malade.
Gee, it made me sick.
Il m'a rendue malade.
It made me sick when you touched me.
Tu me dégoûtais.
When Dad got married again, it made me sick.
Ce mariage m'a rendue malade.
When that charlatan spoke words of love to you in Oscar's name... and you answered with such modesty and trepidation... it made me sick. Something hurt me in here.
Quand ce charlatan vous parlait d'amour... et que vous répondiez avec tant de pudeur, je sentais quelque chose qui me blessait.
It made me sick.
Ça me dégoûte.
- it made me sick.
- Ça me dégoûte.
It made me sick to see it.
Je me suis senti mal.
It made me sick to see Miles trotting after him like a little dog.
J'en étais malade de voir Miles avec lui.
- I tried to eat, but it made me sick.
- Je voulais manger, ça m'a rendue malade.
I did, and it made me sick.
Je l'ai fait. Ça me rend malade.
It made me sick. Pawnee scouts and soldiers was killing everything.
J'avais la nausée, Les éclaireurs pawnees et les soldats tiraient sur tout,
To be honest, it made me sick.
Je vous dis la vérité. Ca m'a vraiment dégoûté.
It made me sick putting my feet on that green, rubber mat.
Ca m'a rendu malade de mettre les pieds sur cette moquette, ce tapis en caoutchouc.
I tried a bottle. It made me sick.
Je l'ai goûté, et il m'a rendu malade.
It made me sick.
J'en était malade.
It made me sick.
Ça me rendait malade.
It made me sick... physically sick, to hear it.
Ça me faisait vomir de l'entendre
It made me sick.
Ca me rendait malade.
It made me sick.
- Cela m'a rendu malade.
I remember it made me sick to my stomach.
- en apesanteur? - Je me rappelle avoir vomi.
It made me sick to my stomach.
Ça m'a donné envie de vomir.
I've gotta tell you. It made me sick to my stomach seeing you be the Slayer's lapdog.
Je dois dire que ça me rendait malade de te voir jouer les toutous de la Tueuse.
Last week, when I learned what my dad did for me, sacrificing Russek, it made me sick.
Quand j'ai su ce que mon père avait fait pour moi - sacrifier Russek - j'en étais malade.
It made me sick to my stomach.
Ça me met mal à l'aise.
Pop... when I seen what I did to that kid down at the store it made me sick to my stomach.
Papa... Quand j'ai vu ce que j'avais fait au gars, dans le magasin, ça m'a rendu malade.
It made me sick at my stomach.
Ça m'a retourné l'estomac.
You've made that clear to me, and I'm sick and tired of it.
Tu me l'as assez fait comprendre et j'en ai plus qu'assez.
As long as I've been here, every time they've had an execution it's made me sick to my stomach.
Depuis que je suis ici, chaque fois qu'il y a eu une exécution... ça m'a rendu malade.
- [Clamoring Stops] - Look, it made me just sick... - to have to raise the price of admission for this show.
Écoutez, ça me rend malade... de devoir augmenter le prix d'entrée pour ce spectacle.
But his own wife told me, and it made her sick when she did.
Ça l'a rendue malade.
It made me real sick, a lot of it did.
Ça m'a rendu malade, la plupart de ces histoires.
Think of how sick it made me to touch you!
Moi aussi, ça me rend malade de la toucher!
But it was also you that made me sick!
Je sais que c'est vous qui m'avez sauvé.
You said to ME that it made you sick, ME putting My hands on another Man.
Tu m'as dit que ça te rendait malade que je touche un autre homme.
I almost hated to use her - she was so in love with me, it nearly made me sick.
J'hésitais car elle était si amoureuse de moi qu'elle me rendait malade.
It made me so sick!
J'ai failli y passer!
- It made me physically sick.
- Ça me rend malade.
And it strained our relationship, to the point where the very sight of that person made me sick.
Ça a entaché notre amitié. Au point que la vue de cette personne me rend malade.
He said it was cat and that made me sick!
C'est de sa faute, j'ai une indigestion.
It made me feel sick.
Je me suis sentie mal.
- It nearly made me sick.
- Ça m'a rendu malade.
You know, once when I was sick as a boy, my mother gave me this stuff and she made me swallow it.
Tu sais, un jour... j'ai été malade... ma mère m'a donné ce truc. Elle m'a oblige à l'avaler.
It's not just hearing all that stuff that made me sick.
C'est pas ce que j'ai entendu qui me rend malade. C'est la chimio.
If I am sick, it's because your family made me that way.
Si je suis dingue, c'est parce que ta famille m'a rendu dingue.
It is what made me sick this morning.
C'est ça qui m'a donnè la nausée ce matin.
It was so sick... what they made me do.
C'était ignoble Ils m'ont forcée
It just made me feel a little... sick at first... then sad... and then sick again... when I realized that we'd shared a spoon at the yogurt shop later that day.
Ça m'a rendu un peu... malade au début... puis triste... et puis encore malade... quand j'ai réalisé qu'on avait partagé une cuillère chez le laitier un peu plus tard.
It wasn't so much sick as it was the, the all-night drive from Boulder back to your house and back again. It kind of made a wreck of me.
C'était le fait d'avoir conduit toute la nuit de Boulder jusqu'ici, et ensuite le chemin inverse.
it matters 145
it makes me feel 18
it makes no sense 207
it matters to me 106
it makes sense to me 16
it makes me happy 38
it makes sense 359
it matters not 21
it makes no difference 88
it makes me nervous 21
it makes me feel 18
it makes no sense 207
it matters to me 106
it makes sense to me 16
it makes me happy 38
it makes sense 359
it matters not 21
it makes no difference 88
it makes me nervous 21