It makes a difference tradutor Francês
290 parallel translation
Ray Todd must think it makes a difference where he lies out there.
Ray Todd doit penser que ça fait une différence quand il gît là-bas.
- It makes a difference?
Me condamnez-vous? Non.
It makes a difference in the Army, Phil. The sergeant major knows that, and his son should know it.
Il y a pourtant une différence et ils devraient le savoir.
If you think it makes a difference whether Madeleine is here or in the country, you're mistaken.
Si tu penses que cela fait une différence que Madeleine soit ici ou à la campagne, tu fais erreur.
Well, of course it makes a difference.
Bien sûr que ça fait une différence.
It makes a difference to Gigi. And I'll tell you something :
Cela en a, pour Gigi.
It makes a difference, pip.
Ca n'a pas d'importance parce qu'il faut que tu saches que personne...
It makes a difference.
C'est pas pareil.
Well, you know, it makes a difference.
Ça fait une grande différence.
It makes a lot of difference.
Une grande différence.
That what he does, or how he does it, makes no difference.
Que tout ce qu'il fait n'a aucun sens.
There is a certain difference in our walks of life, sir, which makes it impossible for me to sit at the same table with yourself, sir.
La différence entre nos conditions m'interdit de m'asseoir à la même table que vous.
That makes me a sap, I know, but it doesn't make any difference one way or the other now.
J'ai l'air ridicule de t'avouer ça, mais ça ne peut plus rien changer maintenant.
Well, tell me if I can. Of course, I don't suppose it makes a lot of difference, because even with the costumes on, girls in this show ain't exactly overdressed.
Dites-le-moi si c'est important, parce que dans ce spectacle... même sans costume, les girls seront toujours assez vêtues.
You know, it's awfully nice Carlo having a sponsor, because he doesn't have to work and he gets more time for his practicing. - And that makes a difference.
C'est très bien pour Carlo, car il n'a pas à travailler et il peut répéter, mais il ne le fait pas, c'est la différence.
It's very funny what a difference a cap makes in the world.
C'est drôle ce qu'une casquette peut faire de différence.
There's something else I probably should have told you before, but I really don't see that it makes the slightest difference, do you?
Il y a autre chose que j'aurais dû vous dire auparavant, mais je ne vois vraiment pas quelle différence cela fait.
It makes no difference to him - to maim a man or to kill him.
Tuer ou mutiler, pour lui l'un est aussi facile que l'autre.
Hey, makes a difference, don't it?
Hé, c'est mieux comme ça, non?
See what a difference it makes?
Ça change tout?
Makes a lot of difference, doesn't it?
J'ai oublié.
That makes a difference, doesn't it? What's it like upstairs?
Ça change tout.
None of it makes any difference.
Mais tout ça n'a pas d'importance.
It makes no difference to me if you go back to the docks or drive a garbage truck! -! or go on relief even!
Peu m'importe si tu redeviens débardeur ou même chômeur...
I'll tell you what difference it makes. They've got Zuckie in a morgue upstate.
Zuckie est à la morgue!
To the 1500 people who work for you, it makes a lot of difference.
Ce n'est pas l'avis de vos 1 500 salariés!
It makes no difference to me that you are a cripple.
Ça m'est égal que vous soyez estropié.
It makes no difference to him.
Ça n'a pas d'importance pour lui.
It makes no difference whether you believe them or not, sire.
Cela n'a aucune importance que vous les croyiez ou non, César.
- There's no bishop in Margus. It makes little difference whether he was a bishop.
- Il n'y a pas d'évêque à Margus!
It makes all the difference in the world what kind of a wife a guy has.
C'est très important le genre de femme qu'on a.
He'll say a lot, but he can say it. Makes no difference to me.
Il dira beaucoup de choses, mais ça ne fait aucune différence.
Frankie that dog I got you, it makes a big difference in your life, doesn't it.
Ton chien, il te change la vie...
I don't think it makes a particle of difference.
Je ne vois pas ce que ça change.
Oh, it makes a lot of difference to Charlie here.
Ça fait beaucoup pour Charlie.
- It makes a lot of difference!
Ça change tout.
If I ever find you on this hill again It makes no difference whether you're wearing a gun or not... I'll kill you.
Si je te retrouve sur cette colline, peu importe si tu portes une arme, je te tue.
You know it makes a difference,
Vous le savez bien,
It really makes no difference. We can classify you as a spy.
Pour nous, vous êtes des espions...
It makes no difference where I die.
Ma vie n'a plus aucune espèce d'importance.
Now... it makes no difference.
Ça n'a plus d'importance.
A face makes little difference, it grows old.
Un visage ne compte pas. Il vieillit.
Oh, it makes a difference, sandy. It's 40 years'difference.
Si, ça change.
When a person has soul, it makes all the difference.
Quand la personne a une âme, cela fait toute la différence.
However, it makes no difference whether you welcome me or not.
Mais cela n'a aucune importance.
Only three pence a time. You may have long hair, you may have short hair, sir, you may have straight hair, it makes no difference to the Potts automatic and hygienic, electronic hair-cutting machine!
Pour trois pence Que vous ayez les cheveux longs... les cheveux courts, les cheveux raides, ça ne fait aucune différence...
When it comes right down to it, it makes no difference to me.
A l'arrivée, de toute façon, c'est pareil pour moi.
Not that it makes a goddamn bit of difference to you, i suppose.
Je présume que vous vous en foutez?
"now it makes a difference."
"Maintenant, ça change tout."
It makes a difference, doesn't it?
Vous me comprenez?
Oh, it makes a lot of difference.
C'est d'une importance capitale.
it makes me feel 18
it makes no sense 207
it makes sense to me 16
it makes me happy 38
it makes sense 359
it makes no difference 88
it makes me nervous 21
it makes me sad 26
it makes me sick 76
it makes perfect sense 119
it makes no sense 207
it makes sense to me 16
it makes me happy 38
it makes sense 359
it makes no difference 88
it makes me nervous 21
it makes me sad 26
it makes me sick 76
it makes perfect sense 119