English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ I ] / It was nothing

It was nothing tradutor Francês

3,748 parallel translation
♪ but it was nothing but a twist of barbed wire ♪
♪ mais ce n'était que du fil barbelé ♪
♪ it was nothing but a twist of barbed wire ♪
♪ mais ce n'était que du fil barbelé ♪
♪ It was nothing but a twist of barbed wire ♪
♪ mais ce n'était que du fil barbelé ♪
It was nothing at all
C'était rien du tout
Talking like it was nothing.
Ecoutez-le. Il en parle comme s'il n'était de rien.
- Yeah. Well, I'm sure it was nothing like this.
Ouais.Eh bien ça ne devait pas être semblable à cela.
Like it was nothing!
Comme si ce n'était rien!
It was nothing to do with you.
Ça n'a rien à voir avec toi.
It was nothing personal.
Ce n'étais pas du tout personnel.
It was nothing.
C'était rien.
See, that thing with the statue, it was nothing.
Tu vois, le truc avec la statue, c'était rien.
So it was nothing to do with the tragic death of one of our dancers?
Donc, cela n'avait aucun lien avec la mort tragique d'une de nos danseuses?
It was nothing.
Ce n'était rien.
He wanted to be alone, Kristoffer already said it was nothing.
Il voulait être seul, Kristoffer a déjà dit que c'était tout.
Like it was nothing.
Comme si c'était normal.
It was nothing bad.
C'est rien de mauvais.
I'm sure it was nothing serious, ma'am.
Je suis sûr que ce n'était rien de sérieux madame.
It was nothing!
Ce n'était rien!
It was nothing, Yu Eun Jae.
Ce n'était rien, Yu Eun Jae.
Every week. Like it was nothing.
Ils se vendaient comme des petits pains.
I'm sorry about yesterday. It was nothing personal. Since that production company's reputation was very bad,
Je suis désolé à propos d'hier.
It was selfish of me to make you responsible for keeping my secrets, but there's nothing I can do to change that now.
C'était égoïste de ma part de te rendre responsable de garder mes secrets, mais il n'y a rien que je puisse faire pour changer ça maintenant.
You said there was something wrong with my test? It's probably nothing.
Vous disiez que quelque chose n'allait pas, avec mon examen?
It was unlocked. We popped the trunk, nothing inside except a pay stub from McFadden's mulch.
Rien à l'intérieur, sauf une facture pour de la paille.
Oh, yeah, I told you, it was nothing.
Oh, oui, je t'ai dit que ce n'était rien
I thought it was better than nothing.
C'est mieux que rien.
It was the middle of the night. There was nothing else to read.
Y avait rien d'autre à lire.
Well, I'm sorry to hear that, because it was all for nothing.
Navré de l'apprendre, ils ont fait ça pour rien.
You know, at first, I thought it was crazy, but it's like nothing I've ever seen.
Au début, je pensais que c'était fou, mais je n'ai jamais rien vu de tel.
And they bought it for... well, nothing... it was given to them.
Et ils l'ont acheté pour... bah, pour rien... On leur a donné.
There was nothing that could be done to stop it?
Il n'y avait rien à faire pour l'arrêter?
That was nothing to do with the way we run it!
Cela n'avait rien à voir avec nos méthodes de gestion!
Nothing is what I thought it was.
Rien n'est ce que je pensais être.
What I said on The Real World was nothing, and it was 2002.
Ce que j'ai dit dans "The Real World", ça voulait rien dire.
And there was nothing people of Christian Jerusalem could do about it, except to stay where they were look out from their walls and await the arrival of the Arabs.
Et il n'y avait rien que les habitants du Jérusalem chrétien pouvaient faire à ce sujet, sauf à rester où ils étaient à regarder au dessus de leurs murs et attendre l'arrivée des Arabes.
There was nothing I could do about it, so I kind of feel it's pointless to talk about it.
Il n'y avait rien que je puisse faire, donc je ne vois pas trop l'intérêt de parler de tout ça.
Nothing, it was just a favour for Betty.
Rien du tout. C'est pour rendre service. Pour Betty.
Total dead-end. I'm not saying there's nothing there, but it's not what I thought it was.
Une impasse.Je ne vais pas dire qu'il n'y a rien, mais ce n'est pas ce à quoi je m'attendais
It's like how I used to have nothing to say to Cockney Carl while he was repairing my mower.
Ca me rappelle quand je n'avais rien à dire à Cockney Carl. ( Cockney = habitant d'un quartier de Londres au fort accent ) quand il réparait ma tondeuse.
It was an error and that is regrettable, but I have nothing else to add.
C'est une regrettable erreur d'appréciation de sa part. Mais je n'ai rien à ajouter.
That was not his own idea? We have nothing to do with it.
Nous n'avons rien à voir avec ça.
It was your idea. That conversation between me and Reinhardt that your son saw had nothing secretly.
La conversation avec Reinhardt entendue par Benjamin, n'avait rien de secret.
It was a hookup. It mean nothing.
Ça voulait rien dire.
I'm sure it was just nothing, the usual father and son stuff.
Je suis sûre qu'il n'y avait rien, c'était une dispute habituelle père fils
I never denied it was Alec Dell's idea, but my lawyers assured me I owe him nothing.
Je n'ai jamais nié que c'était l'idée d'Alec Dell, mais mes avocats m'ont assuré que je ne lui devais rien.
- but it's nothing I can't handle. - What was their name?
- mais rien que je ne puisse gérer - quel est son nom?
You really put yourself out there, and I was so scared that it wouldn't work, you know, that we would have nothing in common, I kind of sabotaged it.
Tu t'es vraiment investi, et j'avais tellement peur que ça ne marche pas, tu sais, que l'on aurait rien en commun, que j'ai tout saboté.
But it was only a partial, which is as good as nothing without a suspect in custody.
Mais seulement partielle, ce qui ne vaut rien sans un suspect en garde à vue.
It was a trick, nothing more.
c'est tout.
How does it feel to know all your resistance was for nothing?
Comment est-ce de savoir que toute ta résistance n'aura servie à rien?
And there was nothing I could say... except the one unutterable fact that none of it was true.
Qu'aurais-je pu dire d'autre que la seule et indicible réalité, rien de tout cela n'était vrai.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]