It worked out tradutor Francês
1,907 parallel translation
You two guys got it worked out.
Vous n'avez pas besoin de moi.
- Well, it worked out, right?
- Ça marchait, non?
Look how it worked out for them.
Regarde ce que ça leur a apporté.
You know, eventually it worked out.
Ça a fini par marcher.
I'm just glad it worked out for the best.
Je suis contente que ça ait marché.
Well, it worked out great.
Ça a super bien marché. C'est vrai?
They just gogopeople off my back about being sad, And then nate could do whatever he wanted, So it worked out for both of us.
Les gens n'étaient pas sur mon dos pour ma tristesse, et Nate a pu faire ce qu'il voulait, alors ça nous convenait à tous les deux.
Yeah, it worked out kinda nicely, huh?
Et bien, peut-être un certain nombre
I guess it worked out well all around.
J'imagine que c'est mieux ainsi.
- I'm glad it worked out.
- Ravi que ça ait marché.
Well, the irony is it worked out for us.
L'ironie, c'est que ça nous a servis.
It worked out for the homeless woman.
Pas pour la SDF.
I was prepared to wait for you, but then Mom came home after she received a very worried call from your dad, and it all worked out quite well.
J'avais décidé de t'attendre, mais maman s'est pointée... après que ton père lui ait passé un coup de fil très inquiétant. Mais je dois dire que c'est une belle coïncidence.
You've got it all worked out, haven't ya?
T'as étudié le truc, hein?
I contacted her people, and it can be worked out.
J'ai contacté ses agents. Ça pourrait se faire.
Suppose he's worked out the actual location of our treasure and was keeping it to himself while leading the rest of us around in one big circle?
Supposez qu'il nous détourne de l'endroit où se situe le trésor et qu'il veuille le garder pour lui seul en nous faisant... tourner en rond.
You know, I think I've worked it out.
Vous savez, je pensais avoir tout prévu.
Listen, maybe... maybe it could've worked out in another life.
Écoute, peut-être... ça aurait peut-être marché dans une autre vie.
I worked it out...
J'ai compris...
Trying to figure out how to do it in the safest way Is something that hasn't been worked out.
Essayer de comprendre comment le faire de la manière la plus sûre est quelque chose qui n'a pas été élaboré.
Me, Jonno and Kel worked it out.
Avec Kel et Jonno, on l'a réussie.
Well, I'm not one to say I told you so but I think that worked out pretty good, now, didn't it?
Je suis pas du genre à dire : "Je l'avais bien dit." Mais je trouve qu'on s'en est bien sortis, non?
So it all worked out then.
Donc tout s'est bien fini.
I worked it out with the girl.
Je me suis arrangée avec la fille.
Just glad it all worked out.
Je suis content que ce soit arrangé.
I doubt it would have worked out anyway.
De toute façon, je crois que ça n'aurait pas marché.
But you've worked it out then.
Mais tu sais pourquoi, au moins.
Yes, it's all worked out.
C'est bien calculé.
No, no, we had it worked out - no innocents.
Il n'y aura pas d'innocents.
I've worked it out.
J'ai décodé.
Worked out real well for you last time, didn't it, Palmer?
Ça t'a réussi la dernière fois, Palmer?
No, it's a new one, the computer worked it out, on automatic.
Non, c'est un nouveau, l'ordinateur l'a choisi automatiquement.
But Professor Peach worked it out.
Mais le Professeur Peach l'a découvert.
We considered it A possibility. It turned out matloff Worked in blue ridge parkway for the forest service.
Il s'est avéré que Matloff travaillait à Blue Ridge, il était employé là-bas.
Tierney had, and, it was tough, sure, but... we loved each other, and, whenever Tierney was keeping from me, we would have worked it out.
Contrairement à Tierney et, c'était dur, oui, mais... on s'aimait, et, quoi qu'elle ait pu me cacher, on aurait surmonté ça.
Shane, it all worked out the way it was supposed to, us, Taylor, Maddie.
Shane, ça devait se passer comme ça. Nous, Taylor, Maddie.
AND I HAD IT ALL WORKED OUT TOO.
J'ai déjà contacté mon avocat.
You know, it would have been nice If we would have spoken before today So that we could have worked all this out.
Ça aurait été bien si on avait pu se parler avant comme ça on aurait tout préparé.
That means it all worked out.
Ça veut dire que ça a marché.
It was as if I had some kind of contagious disease and to be seen with me was a form of social death, which it is, but I was amazed they worked it out so quickly.
C'était comme si j'avais une sorte de maladie contagieuse et qu'être vu avec moi condamnait à la mort sociale. En fait, ça l'est mais j'étais surpris qu'ils l'aient compris si vite.
I guess it all worked out.
J'en déduis que tout va bien.
Liz... we worked it out.
Liz, tout est réglé.
- I'm glad it all worked out for you.
- Contente que tout aille bien.
Well, it sounds like you've got it all worked out.
On dirait que tu as tout bien planifié.
It was very clever of you, luring me and my ship out into the open, so you could see for yourself if it worked.
C'était très malin de votre part de nous attirer à découvert pour voir si ça marchait.
Glad you talked to Jax, worked it out.
Content que tu ais parlé avec Jax, essayé d'arranger les choses.
All worked out then, didn't it?
Tout marche à merveille, alors.
Would you please explain to him that it would never have worked out, having Carmelita by his side?
Explique-lui que ça aurait mal tourné si Carmelita s'était montrée.
It looks like things worked out in Area 11.
Tant de rebelles à portée de tir!
But I've got it all worked out :
Mais j'ai tout préparé :
I think she might have worked it out.
Je crois qu'elle a dû deviner.
it worked 1260
it worked for me 21
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
it worked for me 21
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
outstanding 214
out of town 49
out of nowhere 149
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
outstanding 214
out of town 49
out of nowhere 149
outside of work 17
out of 299
out loud 97
out of my sight 38
out of respect 50
out like a light 17
out of time 18
out of love 16
out of my house 22
out of mind 55
out of 299
out loud 97
out of my sight 38
out of respect 50
out like a light 17
out of time 18
out of love 16
out of my house 22
out of mind 55