Keep it tight tradutor Francês
145 parallel translation
Now keep it tight, all right?
Tenez-la bien. D'accord?
Whiskey, down the left. Keep it tight.
Whiskey, tu prends la droite.
OK, square the shoulders... keep it tight down.
Bon, redressez les épaules. Serrez.
- Echelon right and keep it tight -
- Vers la droite, en ordre serré.
Keep It tight.
En ordre serré.
Keep it tight, people.
Restez vigilants.
Keep it tight.
Tiens-le bien.
Just stick it all to the back and keep it tight.
On met tout là, bien entassé.
OK, fine. But keep it tight.
Mais soyez concis.
Keep it tight.
Fais court.
Keep it tight.
Bien serrés.
Keep it tight.
Serrez.
Willis, keep it tight, man!
Ne laisse pas sortir la balle.
Try to remember to... just keep it tight in the shoulder and... lead the target a little bit, and then... squeeze the trigger- - don't pull it.
Essaye de te souvenir... de bien le coincer contre ton épaule... d'anticiper un peu le mouvement de la cible... de ne pas relâcher trop vite la détente.
Keep it tight, men!
Tiens bon!
Willis, keep it tight. Pitch it up, man.
Ne laisse pas sortir la balle.
Keep it tight, Smith.
Vise le guichet, Smith.
Keep it tight, Eugene.
Porte-toi bien, Eugène.
Give me a search line, but keep it tight.
Commencez les recherches, mais en formation serrée.
- I said keep it tight.
- J'ai dis serrée.
So get out there and find'em and keep it tight l don't want anyone blabbing to the press since we don't know anything, that shouldn't be hard
A vous de les trouver. Et bouclez-la! Pas un mot à la presse.
Keep it tight til she leaves the kit.
On ne bouge pas tant qu'elle a le sac.
Keep it tight, boys! Keep it tight!
Serrez les rangs, soldats!
Keep it tight, men! Keep it tight, men!
Resserrez les rangs, soldats!
Keep it tight, okay?
Bien net et précis, d'accord?
Keep it tight, Leah!
Serre, Leah!
- Just keep it tight, that's all.
- Je reste vrai, c'est tout.
Keep it tight.
Restez groupés.
Come on, keep it tight.
Allez! Serrez!
But I'm afraid it's very much touch and go here, So keep a tight rein on your chaps.
Tout est question de style, mais la situation est très sensible ici.
Keep a lot of pins in your hair. Get it tight so it won't fall down.
Ne lésine pas sur les épingles à cheveux, pour le chignon!
When you hold it tight enough to keep the music steady... ... you cut off the circulation and you can't wiggle your fingers.
Si on le tient bien serré pour que la musique reste droite, ça coupe la circulation et on ne peut plus remuer les doigts.
Get that circle formed in there and keep it tight.
Je protégerai votre chargement, mais le règlement m'interdit... Assez de ce soldat de plomb et de son blabla!
Sorry to keep such a tight lid on this, but it's big.
Désolé d'avoir été si cachottiers, mais c'est énorme.
I want to keep it a tight little unit.
Je ne veux qu'une petite unité.
They keep a lid on it so tight, it's like the Pentagon.
Ils gardent tellement leurs renseignements qu'on se croit au Pentagone.
Oh, no. It looks like they want to keep the air tight.
A garder la pièce étanche.
Roll it up tight to keep it nice and fresh and keep it close to your heart.
Enveloppez-le pour qu'il reste frais et gardez-le près du cœur.
- Well, if you keep... your eyes shut tight all night, it'll wear off by morning, but don't open them before then.
Et bien, si vous gardez... vos yeux bien fermés toute la nuit, ça aura disparu demain matin, mais ne les ouvrez pas avant.
Always remember, keep it very tight to your shoulder, absorb the kick with your body, aim for the head... bang!
Rappelez-vous toujours de le garder bien appuyé contre votre épaule, pour absorber le recul avec votre corps, viser la tête... bang!
I run a tight ship, major. I like to keep it that way.
Je suis un cap bien précis et je tiens à ne pas en dévier.
Well, if you keep it half as tight as it was, you'll do a great job.
Si vous parvenez à la maintenir en état, bon travail.
Keep a tight ass. Try and hold it in or somethin'.
Serre les fesses et retiens-toi.
You know how tight these feds can keep it.
Les Fédés se la bouclent sévère.
Keep it tight, man!
Tiens bon!
Just keep tight hold of me and it'll be all right!
Reste avec moi et tout ira bien.
Just keep tight hold of me and it'll be all right! - You won't keep still!
Reste avec moi et tout ira bien.
Just keep tight hold of me and it'll be all right.
Reste avec moi et tout ira bien.
Keep it a tight little circle.
Concentrez-vous sur votre enquête.
You'd hold it tight to keep it.
Tu la serres contre toi pour la garder.
Keep everyone in this room. - Lock it up tight. - Yes, sir.
OK Lawson, garde tout le monde dans cette pièce et verrouille-la.
keep it simple 78
keep it a secret 17
keep it clean 38
keep it real 39
keep it up 404
keep it cool 16
keep it in your pants 49
keep it light 16
keep it going 151
keep it that way 54
keep it a secret 17
keep it clean 38
keep it real 39
keep it up 404
keep it cool 16
keep it in your pants 49
keep it light 16
keep it going 151
keep it that way 54
keep it together 122
keep it safe 28
keep it coming 99
keep it steady 42
keep it down 315
keep it moving 169
keep it straight 27
keep it 585
keep it to yourself 61
keep it quiet 41
keep it safe 28
keep it coming 99
keep it steady 42
keep it down 315
keep it moving 169
keep it straight 27
keep it 585
keep it to yourself 61
keep it quiet 41
keep it short 16
keep it on 33
keep it there 25
keep it movin 16
tight 253
tighter 133
tighten up 25
keep smiling 46
keep going 1982
keep your eyes on me 17
keep it on 33
keep it there 25
keep it movin 16
tight 253
tighter 133
tighten up 25
keep smiling 46
keep going 1982
keep your eyes on me 17