Make a difference tradutor Francês
2,581 parallel translation
Don't you see? I can finally make a difference.
J'ai enfin mon rôle à jouer.
Don't you see? I can finally make a difference.
Je peux enfin faire la différence.
So you went and grew a conscience, Nikita. Now you're a thorn in Percy's side because you think you can, what make a difference in the world?
T'es une épine dans le pied de Percy, parce que tu penses... changer le monde?
I realized after I read the article that the only way to truly make a difference is with numbers.
L'article m'a fait comprendre que seul le nombre ferait la différence.
Well, if you really want to make a difference in that man's life, you won't have this drink.
Si tu veux vraiment changer la vie de ce gars, tu ne boiras pas ça.
I was with you for two years and it didn't make a difference.
Deux ans n'ont rien changé pour nous.
I can finally make a difference.
Je peux enfin faire la différence.
I feel good that we can make a difference on this one for a lot of folks.
Je pense que cette affaire sera à marquer d'une pierre blanche.
One day you will have a chance to make a difference.
Un jour tu auras l'occasion de faire la différence.
I just wish somebody had the courage to come along and make a difference.
J'aurais juste aimé... que quelqu'un ai le courage de changer les choses.
All I wanted was to make a difference in the world.
Tout ce que je voulais, c'était essayer de changer les choses.
The truth is, he's the only one that's gonna actually make a difference in people's lives.
Ce qui est certain, c'est qu'il y a que lui seul qui changera les choses et qui pourra donner aux gens un peu de pouvoir sur leur vie.
I just thought I could make a difference.
Je pensais pouvoir les éduquer.
We can make a difference.
On peut faire la différence.
And i wanna single out i wanna single out one of our own Who show that with hard work and dedication... One teacher can make a difference.
Je félicite particulièrement l'une d'entre nous qui montre, par son travail acharné, qu'on peut changer la donne.
Nope, doesn't really make a difference. No.
Ça ne change rien.
It's not like it's gonna make a difference to...
Elle va pas s'arrêter à ce détail.
No problem you kill in Athos but if you do not make a difference, I prefer not to see him die.
- Au contraire! Ça ne me dérangerait pas que vous tuiez Athos Mais si vous le permettez, j'aimerais autant ne pas y assister.
It wouldn't make a difference.
Ca ne changerait rien.
I thought I'd make a difference, but no one knows I'm here.
Je pensais faire une différence, mais pas du tout.
It doesn't make a difference to me how much money you make.
Pour moi, peu importe ce que tu gagnes.
Now I bet you spent your whole life waiting that you, you were born to do something great. Make a difference, do something special.
Je parie que vous avez passé votre vie à vous dire que vous étiez né pour accomplir de grandes choses, pour changer le monde, faire quelque chose d'unique.
Then why didn't it make a difference? Why didn't we feel a fucking thing?
Pourquoi on n'a encore rien ressenti, alors?
Go ahead. I'm here for support, but seriously, nothing we do is gonna make a difference. Ew.
Je vous soutiens, mais sérieusement, on ne peut rien y changer.
And why should that make a difference?
Quelle différence?
Make a difference. ( intro to ABBA's "Dancing Queen" playing ) ♪ Ah, ah, ah... ♪
Fais la différence. ♪ Ah, ah, ah... ♪
I'm in it every day doing everything I can to make a difference.
Je suis sur place. Je fais tout mon possible pour changer les choses.
You're not gonna make a difference.
Vous n'allez pas faire de différence.
You're not gonna make a difference.
Vous ne ferais aucune différence.
I'd like to make a difference in the world.
J'aimerais en faire une différence dans le monde.
I just think with this new job, you could make a difference.
Avec ce nouveau travail, tu pourrais changer les choses.
Let's hope these make a difference at the casino.
Espérons que ça change tout au casino.
Did that make a difference?
Ça a fait une différence?
I don't know if that would make a difference.
Je n'en sais rien.
I mean, he - - he was working in the community, trying to make a difference.
Il s'était vraiment investi dans la communauté, pour faire la différence.
When it comes to relationships, it's the little things that can make a big difference.
Quand il s'agit de relations, les petites choses peuvent faire une grosse différence.
I want you to make a list, of all the little things that you can do for your partners that would make a big difference to their happiness.
Faites une liste de toutes les petites choses que vous pourriez faire pour vos partenaires qui feraient une grande différence pour leur bonheur.
Let's have a few shots of the plane taking off lt is pure spin so it won't make any difference at all
On va prendre des photos de l'avion qui décolle. Ça, c'est de la com qui ne mange pas de pain.
Now, this is where I'm supposed to make a big speech about you paying your debt to society and making a difference.
Là, je devrais faire un grand discours comme quoi vous payez votre dette à la société, et faites la différence.
Roy! Won't make a damn bit of difference if you shoot me.
Ça fera pas de différence.
It would make a hell of a lot of difference in this case, sir.
Ce serait une énorme différence dans cette affaire, monsieur.
Just because you croaked, think I would cry? You know, based on firsthand experience... Crying will not make a single difference.
Tu penses que je vais pleurer juste parce que t'as clamsé? pleurer ne changera rien.
Make a huge difference in her life.
Ça peut transformer sa vie.
What difference does it make if it's obvious that I can't even control a few mops?
Quelle importance si je ne peux même pas contrôler quelques vadrouilles!
Not that it's gonna make much of a difference anyway.
Bien que ça ne fasse pas vraiment de différence.
Whatever's in the air outside, it's in here. Your goddamn duct tape won't make any difference.
Ce qu'il y a dehors est déjà là et ton scotch n'y change rien.
Would it make any difference if I gave you all my "free beer for a year" coupons?
Ca ferait une différence si je vous donnais tous mes coupons "Bière gratuite pendant un an"?
It would make a significant difference.
Cela ferait une différence significative.
I'm not sure it's going to make a lot of difference to the Germans.
Je doute que ça change quelque chose pour les Allemands.
I was trying to make her understand the distinction between a patient and a friend.
J'ai essayé de lui faire comprendre... la différence entre une patiente et une amie.
I wonder if I make a dollop of difference to anyone sitting in my classroom.
Je me demande si je fais une différence pour quiconque dans mon cours.
make a wish 235
make a statement 17
make a decision 55
make a hole 97
make a choice 23
make an appointment 40
make an effort 64
make a fist 35
make a plan 19
make a deal 19
make a statement 17
make a decision 55
make a hole 97
make a choice 23
make an appointment 40
make an effort 64
make a fist 35
make a plan 19
make a deal 19
make a sound 16
make a move 41
make a left 38
make a note 26
make a right 30
make a list 22
differences 17
difference is 26
make your move 45
make it happen 119
make a move 41
make a left 38
make a note 26
make a right 30
make a list 22
differences 17
difference is 26
make your move 45
make it happen 119
make some noise 52
make sense 40
make it rain 28
make it count 38
make me proud 45
make it last 17
make it work 61
make it up 16
make it two 94
make me happy 23
make sense 40
make it rain 28
make it count 38
make me proud 45
make it last 17
make it work 61
make it up 16
make it two 94
make me happy 23
make your choice 53
make me 142
make love to me 50
make it stop 329
make it 257
make it look good 18
make it so 49
make it better 21
make it right 27
make love 46
make me 142
make love to me 50
make it stop 329
make it 257
make it look good 18
make it so 49
make it better 21
make it right 27
make love 46