English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ M ] / Medically speaking

Medically speaking tradutor Francês

54 parallel translation
I'm very sorry, madam, but I assure you your husband is, medically speaking, as nutty as a fruitcake.
Je suis terriblement navré, mais je vous assure que votre mari est, médicalement parlant, complètement cinglé.
That's for you to decide. It's best if he sees no one, medically speaking.
Il vaut mieux qu " il ne voie personne, médicalement parlant.
That's a pretty primitive attitude. Medically speaking.
C'est une approche plutôt primitive, médicalement parlant.
Colonel, my duty, medically speaking, is to inform you that these men may make it on their hands and knees.
Colonel, c'est mon devoir, médicalement parlant, de vous informer que certains de ces hommes avancent... sur leurs mains et genoux.
Medically speaking, he is well.
J'ai craint pour sa raison.
Medically speaking?
Médicalement parlant?
Primitive sort of creature, but nothing abnormal - medically speaking.
Primaire, mais nullement anormal.
Mind you, um... medically speaking, of course, it's a very interesting condition -
Remarquez... Du point de vue médical, c'est très intéressant.
medically speaking, that is.
Aux sciences médicales, bien entendu.
- Medically speaking?
- D'un point de vue médical?
Medically speaking, what we term amnesic trauma.
Médicalement parlant, nous appelons ca un traumatisme amnésique.
Well, no, of course not, but medically speaking there's nothing more we can do for him.
Non, mais d'un point de vue médical, on ne peut plus rien faire.
Non-medically speaking, of course.
Non médicalement parlant, bien sûr.
Now, medically speaking if a man's got it, it's not his fault, right?
D'un point de vue médical, si on a ça, ce n'est pas notre faute?
Medically speaking, he is an elderly man suffering from acute pulmonary damage,.. ... with the conscious awareness and memory of Daniel Jackson.
Médicalement parlant, c'est un vieil homme avec un problème pulmonaire, avec la conscience et la mémoire de Daniel Jackson.
Medically speaking, there's no accounting for taste.
D'un point de vue médical, rien ne détermine le goût.
Medically speaking coughing means that I quit, idiot
Le fait de tousser, signifie que j'ai arrêté! Idiot!
Medically speaking, is there anything we haven't done?
Médicalement, il y a quelque chose qu'on n'a pas fait?
Well, in the early years... out of every 10,000 plastic boobs, there would be one or two... bad apples in the barrel, medically speaking. Oh! God.
Au tout début... sur 10 000 reconstructions mammaires, il y en avait une ou deux... des pommes gâtées dans le panier, pour parler en termes médicaux.
She scratched seriously... and medically speaking...
M ‚ dicalement, il n'y a pas de preuves. Tu viens la chercher?
Now, Jenna, medically speaking, for your height, your weight puts you in what we call the disgusting range.
Maintenant, Jenna, médicalement parlant, pour votre taille, votre poids entre dans ce que nous appelons "la catégorie dégoutante".
Medically Speaking, You Can't Carry A Child.
Médicalement parlant, vous ne pouvez pas porter d'enfant.
Medically speaking, you can't carry a child.
Médicalement parlant, vous ne pouvez pas porter d'enfant.
Listen, Jo, medically speaking, your performance is outstanding.
Bon, Jo, en matière de médecine, tu es formidable.
Medically speaking, which one's better?
D'un point de vue médical, lequel est... le mieux?
What exactly is the application for that, medically speaking?
Quelle est l'application médicale de ce composant, docteur?
Medically speaking.
Sur le plan médical.
You're just saying, like, "Well, medically speaking, You don't have a weight problem, but you look gross."
"Vous dites que ça va avec mon poids, mais que je ressemble à une vache."
Well, medically speaking, That's exactly what alcohol does.
Médicalement, c'est précisément l'effet de l'alcool.
Medically speaking,
Médicalement parlant,
Medically speaking, she's right.
Du point de vue médical, elle a raison.
We're in a grey area, medically speaking. We don't know the extent of Juliette's memory loss, or even which areas of her brain are affected.
Nous ne savons pas l'étendu des pertes de mémoire de Juliette, ni même quelles parties du cerveau ont été affectées.
Doctor, medically speaking, how would you describe what happened to Jerry?
Médicalement parlant, il a eu quoi?
But medically speaking, these charts don't say so.
Mais médicalement vous ne le verrez pas dans les graphiques.
Medically speaking,
Médicalement parlant.
Medically speaking he can walk out of here right now.
Du point de vue clinique, il peut partir tout de suite.
Medically speaking, Frankie's condition is declining rapidly.
Médicalement parlant, l'état de Frankie se dégrade rapidement.
You can't fire him, because medically speaking, he is irreplaceable.
Vous ne pouvez pas le virer. Médicalement parlant, il est irremplaçable.
Medically speaking, TC is irreplaceable.
Médicalement parlant, TC est irremplaçable.
Exactly, though medically speaking, I would never use that stuff on my baby.
Exactement même si médicalement parlant je n'utiliserai jamais ça sur mon bébé.
About kitty cat, uh, medically speaking, she didn't fare quite as well as you.
A propos de Kitty Cat, uh, médicalement parlant, elle ne va pas aussi bien que toi.
But onions can only take you so far, medically speaking.
Mais les oignons ont des limites, médicalement parlant.
Medically speaking, it's impossible to know.
Médicalement parlant, c'est impossible de savoir.
"Crazy" is not a dispositive term, medically speaking.
"Cinglée" n'est pas un terme médical.
Medically speaking, this is our best option.
Médicalement parlant, c'est notre meilleure option.
First thing you need is rest, medically speaking.
La première chose dont tu as besoin est de te reposer.
I mean, medically speaking, I didn't "eat" it, I just metabolized its body parts for my own use.
Médicalement parlant, je l'ai pas "mangé", j'ai absorbé les parties de son corps pour mon propre usage.
[retching, blows raspberry] I am no witch doctor, but that's pretty weird, man, medically speaking.
Je ne suis pas sorcier, mais c'est vraiment bizarre, médicalement parlant.
Big stuff, you're gonna rip something, which, speaking medically, is when the fun stops.
Par contre si c'est gros, vous allez faire des dégâts. Médicalement parlant, ça cesse d'être drôle.
Well, medically speaking, it's irrelevant.
D'un point de vue médical, en rien.
No, I was speaking medically. They're enlarged.
Je voulais dire médicalement.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]