English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ M ] / Medicinal

Medicinal tradutor Francês

373 parallel translation
He took it like a medicinal bath.
On dirait presque que cela lui a fait du bien.
Besides, I can put one on each side of the boat... and balance the ship with them, as well as having them for medicinal uses.
Un baril dans chaque coin pour équilibrer le bateau. Et c'est un bon médicament.
- Only for medicinal purposes.
- A usage médicinal.
That's where the crude is condensed and evaporated into gasoline, kerosene naphtha and paving asphalt, medicinal oils.
C'est là que le pétrole brut est condensé et s'évapore en essence, kérosène, naphthe, asphalte et huiles médicinales.
My father scrimped and scraped, and when Prohibition came, he sold some of the bonded medicinal whisky, you know?
Mon père économisait... Lors de la Prohibition, il a vendu du whisky médicinal sans ordonnance.
For medicinal purposes of course, you understand.
C'est un bon remontant.
Your license may permit you to keep medicinal whiskey but this is no whiskey.
Du whisky, oui. Mais ce n'en est pas!
Oh, a tiny one, for medicinal purposes against the night air, huh?
Juste un petit. Pour lutter contre l'air de la nuit.
This is purely medicinal.
C'est purement médical.
Uh, medicinal, sir.
Médicinal, général.
- Well, for medicinal purposes...
- Oui, à fin thérapeutique.
Think of it as medicinal, something that has to be done.
Dis-toi que c'est un remède nécessaire.
of one whose hand, like the base Judean, threw a pearl away richer than all his tribe ; of one whose subdued eyes, albeit unused to the melting mood, drop tears as fast as the Arabian trees their medicinal gum.
d'un homme dont la main, comme celle du Juif pervers, a détruit une perle plus précieuse que toute sa race, d'un homme dont les yeux vaincus, quoique peu accoutumés à fondre en eau, répandent des larmes
Medicinal.
Ordre du médecin...
For medicinal purposes, perhaps it may be useful.
Ça peut être utile pour des raisons médicinales.
Well, I'm not supposed to on duty, if you'll pardon the... word... but a small one for medicinal purposes.
Je ne suis pas censé boire pendant le service. Pardonnez-moi le mot. Mais un petit, à des fins thérapeutiques.
- Medicinal panther sweat.
D'ailleurs, sans pluie, il n'y aurait pas d'océan.
The seller of medicinal leeches.
Le vendeur de sangsues médicinales.
♪ Medicinal wine from a teaspoon ♪ ♪ Then beer from a bottle ♪
Une petite cuiller de vin pour se remonter Puis de la biére
Medicinal.
- Vous m'apportez des livres?
Okay, but just one for medicinal purposes.
D'accord, mais à des fins thérapeutiques.
A little medicinal nip?
Un p tit verre thérapeutique?
Medicinal brandy would set me up.
Un peu de cognac me remonterait.
And bring me a bottle of that medicinal brandy.
Et apportez-moi une bouteille de ce brandy médicinal.
I keep one at home for medicinal purposes.
J'en ai une à la maison au cas où je serais malade.
Is the soda medicinal, too?
Le soda, au cas où vous seriez malade, aussi?
Thank you for my stew and my coffee, and my wine and my medicinal whisky.
Merci pour le ragoût et le café, ainsi que le vin et le whisky médicinal.
Looking for medicinal herbs.
J'étais parti en quête d'herbes de soin.
It's pure medicinal alcohol.
C'est de l'alcool médicinal pur.
Hellebore, incidentally, is a medicinal herb which in ancient times was used to cure madness.
L'ellébore est une plante médicinale utilisée jadis pour guérir la folie.
- Medicinal, you know. No?
Contre la douleur...
That could include a pint of medicinal whiskey. If you happen to be seasick.
Vous aurez donc droit à un whisky comme remontant si vous souffrez du mal de mer.
It's for medicinal purposes.
C'est pour soigner les blessures.
In small amounts, it was considered medicinal.
Cela a des vertus médicinales.
- A herbarium of medicinal plants.
- Un herbier de plantes médicinales.
- They sell medicinal herbs
- Un apothicaire.
And three quarts of medicinal blackberry brandy.
Et 3 litres d'eau-de-vie médicinale de mûre.
Very medicinal.
Ça requinque. Peg!
Weapons... Camera.... medicinal supplies. That's about it!
Ce n'est pas non plus un safari bien organisé avec tout le confort
Which of you has got medicinal oil?
Quelqu'un a de l'onguent?
I only use it for medicinal purposes.
C'est une prescription médicale.
Only the medicinal powder could neutralise the Venom.
Seule la poudre médicinale peut neutraliser le poison.
Once they've soaked their little buns in our magic, medicinal hot spring, you bottle it up, stick a fancy label on it, they take it home with them,
Une fois qu'ils ont trempé leurs petites fesses dans notre source magique, on la met en bouteille, avec une jolie étiquette, en guise de souvenir.
For medicinal purposes.
A des fins thérapeutiques...
Starfleet told me to engage in a friendly visit and open treaty negotiations to acquire this medicinal substance.
Starfleet m'a chargé de leur rendre une visite amicale et d'entamer des négociations pour obtenir cette substance médicinale.
How did you know their medicinal value?
Comment connaissez-vous leurs vertus?
You wouldn't have anything a bit more... medicinal? I see.
Vous n'avez rien de plus... médicinal?
Purely medicinal.
Uniquement à usage médical.
Apart from food, there are various other things you can grow and I do in this forest garden so I include medicinal plants,
En dehors de la nourriture vous pouvez faire pousser de nombreuses choses et c'est ce que je fais dans ce jardin forêt j'inclus des plantes médicinales des plantes pour la teinture pour la vannerie pour les fibres il y a bien sûr de nombreuses plantes mellifères
Subdued eyes... albeit unused to the melting mood... their medicinal gum, set you down this.
Peu habitués à s'attendrir... Sa gomme médicinale. Ecrivez tout cela.
It has some sort of healing agent, I imagine.
De la moisissure verte ordinaire. J'imagine qu'il y a une sorte d'agent médicinal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]