My way tradutor Francês
34,510 parallel translation
Consider it my way of getting more of your money.
C'est ma façon de t'extirper de l'argent.
I'm on my way.
Je suis en route.
And since then, we've been doing things my way.
Et depuis, on fait les choses à ma manière.
On my way.
J'arrive.
I'll see him on my way out.
Je le verrai en sortant.
Hello, I'm on my way home.
Allô? Je rentre chez moi.
I'll be on my way...
Après je m'en vais...
I am on my way
J'arrive.
Get in my way, and I'll have you arrested.
Restez en travers de mon chemin, et je vous ferai arrêter.
Parties like this help pay my way, so thank you.
Je gagne ma vie avec ce genre de soirée, alors merci.
Well, I'm collecting my bounty from the GCPD today, so, uh, I can stop on my way home, make things a little... nicer.
Je vais récupérer ma prime au GCPD aujourd'hui donc, je peux m'arrêter en revenant, et rendre les choses un peu plus... agréables.
My way is the blood, and his, the mind.
Je suis le sang, et lui l'esprit.
I had my way with you.
J'ai couché avec vous.
I need to work through my grief, my way.
Je dois faire mon deuil, à ma façon.
I can take care of it... my way.
Je peux m'en occuper... à ma façon.
I was on my way to the rehearsal dinner.
J'étais en route pour le dîner de répétition.
I can't munch on bunnies and save people, and work my way back to peace.
Je peux pas grignoter des lapins, sauver des gens et gagner mon ticket pour la paix.
On my way out, lucifer.
Je suis à la retraite, Lucifer.
Okay, pull the warrant, and I'm on my way there.
Eh bien, le retrait du mémorandum, et je suis sur mon chemin.
I worked my way through med school as a phone sex operator.
Je me suis payée l'école de médecine en travaillant comme opératrice de téléphone rose.
I'm on my way.
J'arrive.
And you, little brother, are standing in my way.
Et toi, petit frère, tu es sur mon chemin.
Just on my way out.
J'allais partir.
I was just on my way out.
J'allais partir.
♪ But anyway now I'm on my way outside ♪
Mais bref, après je suis sorti dehors
I'll, check that out on my... on my way home.
J'irai vérifier sur le chemin du retour.
Out of my way!
C'est la maison de mon oncle!
I just gotta do it my way.
Mais à ma façon.
Out of my way.
Dégagez!
Well, I'd actually like for us to be close, but maybe we start with our favorite books and work our way up to my husband's sex organs.
À vrai dire, j'aimerais qu'on soit plus proches, mais on peut commencer par nos livres préférés avant de parler des organes génitaux de mon mari.
My boss has decided to send Baba Aroudj back to Istanbul, where he will be withdrawn from the business. In a way, dismissed.
Mon patron renvoie donc Baba Aroudj à Istanbul, où il sera mis à l'écart des affaires, en quelque sorte...
But he was the one who motivated me to get off my ass and get this job, so in a way, we really have him to thank for all this happening.
Mais c'est lui qui m'a motivé à me bouger et à prendre ce boulot, donc dans un sens, on devrait le féliciter pour tout ça.
Cooper, you know if I swung that way you'd be my first choice, but it would just ruin our friendship.
Si j'aimais les mecs, je te choisirais, mais ça ruinerait notre amitié.
I am way too nervous and my body literally starts breaking down.
Je suis trop nerveux et mon corps se décompose littéralement.
Once my people come back with answers about the train, we will decide the best way to proceed... together.
Une fois, mon équipe revenue avec des réponses sur le train, on décidera de la meilleure procédure ensemble.
I never meant it to affect my children this way.
Je n'ai jamais voulu que ça affecte mes enfants comme ça.
I was, uh, I was six years old and, uh, I remember my arm was killing me, but, uh, I was smiling all the way to the E.R.
J'avais 6 ans et... je me souviens que mon bras me faisait très mal mais... j'ai souri pendant tout le transport à l'hôpital.
Doesn't look that way from my point of view.
On ne dirait pas, de mon point de vue.
I wish I had someone in my life who cared about me the way you guys care about each other.
J'aimerais avoir quelqu'un qui prenne soin de moi comme vous deux.
Well, given what you just told me, this is way out of my price range.
Étant donné ce que vous venez de me dire, ceci est au-dessus de mes moyens.
To be fair, if you ever threaten my life or the life of Bruce Wayne again, I will find a way to end you.
Pour être honnête, si vous menacez ma vie ou la vie de Bruce Wayne à nouveau, je trouverai un moyen d'en finir avec vous.
What better way to make this city pay than by spreading my dear, dead sister's legacy?
Quel meilleur moyen pour faire payer cette ville que de diffuser l'héritage de ma chère sœur décédée?
If you want to find your way back home, the answer you're looking for is in my ring.
Si tu veux retrouver le chemin jusqu'à la maison, la réponse que tu cherches se trouve dans ma bague.
If my son is harmed in any way, I will come after you with everything I have.
Si mon fils est blessé de quelque manière que ce soit, je mettrai tout en oeuvre pour te traquer.
So I'm assuming you didn't come all the way to Earth-3 to stop my Trickster.
Je suppose que tu n'es pas venu sur Terre-3 pour arrêter mon Trickster.
Why did you make me do that? By the way, send Cade my regards.
Au fait, salue Cade de ma part.
I wish, with all my being, that things could go back to the way things were.
Je souhaite, de tout mon être, que les choses redeviennent comme avant.
Well, I thought someone out there was stealing my job, but far be it for me to stand in the way of excellent work.
Eh bien, je pense qu'il ya quelqu'un Je vole mon travail, mais pour être si loin pour moi Pour se démarquer de la manière de l'excellent travail.
A way to step out of my own skin for a bit.
Une façon de sortir de ma peau un peu.
Trust me, she is way out of my league.
Elle ne joue pas dans la même cour que moi.
My second husband was the same way.
Mon second mari était comme ça.
wayne 745
ways 66
wayland 30
waylon 24
way to go 1028
way off 17
way ahead of you 120
way too much 31
way up 26
way ticket 45
ways 66
wayland 30
waylon 24
way to go 1028
way off 17
way ahead of you 120
way too much 31
way up 26
way ticket 45
way better 36
way down 31
way too long 22
way mirror 27
way trip 38
way back 82
wayward pines 19
way out 21
way tie 16
way i see it 33
way down 31
way too long 22
way mirror 27
way trip 38
way back 82
wayward pines 19
way out 21
way tie 16
way i see it 33