English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ N ] / Neither can we

Neither can we tradutor Francês

163 parallel translation
Miss Hayden, painful as this request must seem, legally you cannot prevent this procedure and neither can we.
Madame Hayden, aussi douloureuse que puisse sembler cette demande, légalement, vous n'empêcherez pas cette opération et nous non plus.
On the other hand, neither can we find justification... for indiscriminate gunplay in the squad rooms.
Comme l'est par ailleurs l'usage inconsidéré d'un revolver dans une salle de garde.
For if we cannot respect that interior land, then neither can we respect the land we walk.
Si nous ne nous respectons pas à l'intérieur, nous ne respecterons jamais la terre où nous marchons.
Neither can we, with the noise you're making.
Nous non plus, tu fais trop de bruit.
Neither can we.
Nous non plus, on n'y arrive pas.
Neither can we, though we've been able to piece together a few of them.
Nous non plus, mais nous sommes parvenus à en déchiffrer des morceaux.
- Neither can we.
- Nous non plus.
And neither can we.
Et nous non plus.
Neither can we, with you chopping away.
Moi non plus, avec tes coups de haches.
But neither can we afford to forget that the real constructive force in this world comes not from tanks or not from bombs but from the imaginative ideas, the warm sympathies and the generous spirit of a people.
Mais nous ne pouvons pas nous permettre d'oublier que la vraie force constructive en ce monde ne vient pas de nos tanks ou de nos bombes, mais d'idées imaginatives, de sympathie, de chaleur humaine et de l'esprit généreux des gens.
We can neither of us live at that place now. I'm convinced. - We've gone through too much.
Nous ne pouvons plus continuer à vivre ici.
Naturally, neither of us want to cheat him out of his rights, but certainly we can't have a madman roaming about... with a club like this over our heads.
Naturellement, aucun de nous ne veut l'escroquer... mais nous ne pouvons sûrement pas laisser un fou errer... avec un tel gourdin au-dessus de nos têtes.
It's true, neither of us love him, but we can't have him shot can we?
Aucun de nous ne l'aime mais nous ne pouvons pas le tuer.
We can never change it, neither one of us.
Nous ne pourrons jamais rien y faire.
That's because his fear of the bomb is palpable and real in a way that neither we nor his family can grasp.
Ni nous ni ses enfants ne pouvons le comprendre. Une angoisse habite ce vieillard. Cette peur du péril atomique, il est le seul à la ressentir.
Neither can we.
Nous non plus.
We can't neither turn back nor go ahead.
Nous ne pouvons ni faire demi-tour ni poursuivre.
Well, we should get on admirably. Neither can I.
Ça tombe bien, moi non plus!
We can neither advance nor retreat.
On ne peut ni avancer ni reculer.
well, neither did we. I can remember weeks when we didn't talk at all.
Nous non plus, il y a des semaines où nous ne parlons pas du tout.
In our next action, we can risk neither miscalculation nor error by any man.
Notre prochaine manoeuvre ne laissera pas de place à l'erreur.
Neither do I. But we can't take a chance.
Moi non plus. Mais nous ne pouvons courir le risque.
Neither Jim nor I can trade a body we don't own.
Celui-ci appartient à une jeune femme.
Neither do I. We can't afford'em.
Moi non plus. Aucun de nous deux ne peut se le permettre.
Neither can I. What shall we do?
Moi non plus. Que devrait-on faire?
If we can see nothing, then neither can American patrol planes.
Les avions de patrouille ennemis ne doivent rien voir non plus.
Whoever it was, if we can't holler cop, neither can they.
Peu importe qui a fait ça, on ne peut pas prévenir les flics, mais eux non plus.
- Neither can they. Don't worry about it! - We can't afford a stalemate.
Eux non plus, ne t'inquiète pas.
Oh, I-I'm sorry. We just can't help you now. Neither one of us can help you now.
Je suis désolée, je ne peux pas vous aider maintenant.
We can neither drink nor sleep without his permission.
Nous ne pouvons ni boire, ni dormir sans sa permission.
Neither of you can ever understand what we went though, unless you were to go through it yourselves.
Bien sûr, vous ne pourrez jamais comprendre ce qu'on a traversé. À moins que bien sûr, vous y passiez vous-mêmes.
- Neither can I. Aren't we lucky?
- Moi non plus. On en a de la chance!
But we can't do... neither this nor that,
Mais on ne peut pas laisser tomber l'une et l'autre.
She cries out in the long, dark night of her soul... and we who love her... can neither hear nor understand.
Elle crie dans la nuit noire de son âme... et nous qui l'aimons... ne pouvons ni l'entendre ni la comprendre.
Reach out, O Lord, in thy holy mercy... and touch this innocent young girl... the loveliest of thy children... who cries out in the long, dark night of her soul... and we who love her on this earth... can neither hear nor understand.
Regarde-nous, O Seigneur, dans ta sainte pitié... et viens toucher cette jeune fille innocente... Ia plus ravissante de tes enfants... qui crie dans la nuit noire de son âme... et nous qui l'aimons ici bas, ne pouvons ni l'entendre, ni la comprendre.
Neither can I. We'll take all of them.
puisque je ne l'aime pas il doit me mépriser tu dois me mépriser je me méprise aussi je me sens méprisée! Et alors...
Hi, neither one of us is home just now... but if you leave your name, number, time you called and a short message... we'll get back to you just as soon as we can.
Bonjour, nous ne sommes pas là, mais laissez-nous un message avec vos noms, numéros et l'heure de l'appel, et on vous rappellera dès que possible.
I mean, we're totally not friends... due to the fact that neither of us can stand each other.
De toute façon, on n'est pas amies... étant donné qu'on ne peut pas se blairer.
Your Honors, we know that the uniform of a Judge can be counterfeit and that the badge can be duplicated, and since neither the video nor the audio in this presentation can identify the accused in any way,
Juges de la Cour, nous savons qu'on peut contrefaire un uniforme, et copier un insigne. Et comme ni l'image ni le son présentés ne peuvent suffire à incriminer l'accusé, je réitère mon objection, et soulève l'irrecevabilité de ce moyen de preuve.
We can neither confirm nor deny that Gary Soneji... was involved in the incident on the MTA train this morning.
Impossible de dire si Gary Soneji est impliqué dans l'incident du métro ce matin.
Oh, what, we can't stand here neither, man?
Tu supportes pas ça non plus, vieux?
Right, and neither can I, but what if we were to get a place together?
Exact, moi non plus, mais... et si toi et moi on se prennait un appart ensemble?
Neither of us can get up when we get knocked on our back.
On ne peut pas se relever si on est sur le dos.
An alliance can make us stronger. But I abandon nothing of who and what we are, for neither human nor Goa'uld.
Une alliance nous rendra plus forts, mais je ne renierai rien, ni pour les humains ni pour les Goa'ulds.
Unless we can make carpets sustainably you know perhaps we don't have a place in a sustainable world but neither does anybody else making products unsustainably.
À moins de pouvoir faire de la moquette recyclable, on ne peut peut-être pas vivre dans un monde recyclable, ni n'importe qui d'autre qui fabrique des produits non recyclables.
We can't change that and neither can you.
On n'y peut rien, et toi non plus.
But neither of us would have reached our present comfortable position freezing our balls off if we didn't understand you can't cut the throat of every cocksucker whose character it would improve.
Mais on ne serait pas là où nous sommes dans cette confortable situation, à se geler les couilles, si nous n'avions pas compris qu'on ne tranche pas la gorge de tous les enfoirés à qui on veut donner une leçon.
- We have to bust it open, but neither of us can do it!
Et on doit le forcer, mais aucun de nous ne peut le faire.
And we're doing the same one block over... so they can't come to ground that block neither.
Et on bloque aussi ces rues-là pour qu'ils ne puissent pas nous échapper.
We can't waste no time, neither.
On a pas de temps à perdre non plus.
Neither we aristocrats alone nor you and your soldiers alone can crush Caesar.
Nous, l'aristocratie seule, pas plus que toi et tes soldats seuls, ne pouvons écraser César.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]