Neither can you tradutor Francês
467 parallel translation
I can't, very well. Neither can you, can you?
Je ne peux pas nier... ni vous, n'est-ce pas?
Neither can you, Bran.
C'est pareil pour toi, Bran.
Joey can't go to Coney Island. Neither can you.
Je regrette, mais c'est une urgence.
No, neither can you.
Non, et toi non plus.
Neither can you, so take it easy.
Ni toi du reste, Alors calme toi.
Neither can you.
Toi non plus.
I can't get past nitrogen and oxygen, and neither can you. Heh.
Je ne vais pas au-delà du nitrogène et de l'oxygène, comme toi.
I can't fire this rocket, and neither can you.
Je ne peux pas lancer cette fusée et vous non plus.
Maybe I can't go home but neither can you.
Je ne peux pas rentrer chez moi, mais vous non plus.
And you can't make fun of the Lord neither, while I'm around!
Ne te moque pas du Seigneur!
If, on the other hand, you are convinced that the evidence is indeed fiction, then I must tell you in the words of the counsel of the prosecution that neither youth nor beauty nor provocation can be held to mitigate the crime of murder.
Mais si vous pensez que ce récit est de la fiction... alors je dois vous dire au nom de l'accusation... que ni la beauté ni la jeunesse... ne doivent atténuer le crime de meurtre.
You cannot give no testimony. Neither can she say anything.
Vous n'aurez pas à témoigner.
- Can't you see that neither of us is happy?
- Mais aucun de nous n'est heureux!
You can't be too particular, neither.
Il ne faut pas non plus faire le difficile.
I fear neither you nor I can arrest the march of time.
Je crains que... Ni vous ni moi ne puissions arrêter la marche du temps...
Neither can kill you!
Même pas capable de te tuer!
I'm young and strong. Nothing can touch me. Neither you nor Dr. Parsons can make an invalid out of me. I'm going.
Je suis jeune et robuste... et ni vous ni Parsons ne ferez de moi une invalide!
You, who can keep neither your eyes nor your nose or your person where they belong!
Tu n'es même pas capable de rester à ta place.
Can't you leave her alone neither?
Laisse-la en paix.
- Not a bad idea. You can't stop me from seeing Taylor. Neither you nor Paul.
Ni toi ni Paul ne m'empêcherez de voir Taylor.
On board this ship, you can neither relieve me of duty nor give me orders.
À bord de ce navire, vous ne pouvez pas me donner des ordres.
Neither can I. Can you spud wheat?
- Moi non plus. Semer le blé?
Miss Hayden, painful as this request must seem, legally you cannot prevent this procedure and neither can we.
Madame Hayden, aussi douloureuse que puisse sembler cette demande, légalement, vous n'empêcherez pas cette opération et nous non plus.
I would not oppose Your Majesty, but neither can I go along with you.
Je n'ose m'opposer au tsar mais ne puis le suivre.
But neither you nor anybody else can say anything against his character, because his whole life was...
Mais vous ne pouvez pas dénigrer sa personnalité, car toute sa vie...
If you can look into the seeds of time, and say which grain will grow and which will not, speak then to me, who neither beg nor fear your favours nor your hate.
Si vous lisez les semences du temps, et savez quel grain croîtra, quel autre non, parlez-moi, qui ne mendie vos faveurs ni ne crains votre haine.
- Neither can Lady Neston. - What do you mean?
Lady Neston aussi.
I can neither kill you nor take you away.
Je ne te tuerai ni ne t'enlèverai.
They hate you because they know they can neither corrupt you nor rule you.
Et le fait qu'ils savent qu'ils ne pourront jamais vous corrompre.
I can't understand - neither one of you telling me.
Je pensais que ça ne t'intéressait pas. Pourquoi ne m'avoir rien dit?
- Neither are you, as I can see.
- Toi non plus.
If you'll forgive me for saying so, neither can I.
Si vous me permettez M. Blaisdell, moi non plus.
- I'll leave him to mad, wild fools like you who can do neither harm nor good.
- Je le laisse aux écervelés, aux bons à rien comme toi.
Well, neither can I. You've got all the money in the world.
Mon non plus, je ne comprends pas. Tu as tout l'argent du monde.
But neither of you can get out of the country alone.
Mais aucun de vous ne peut sortir du pays sans mon aide.
- Get out! - When will you learn? The man can neither speak nor hear.
- Quand comprendras-tu... que cet homme est sourd-muet?
You know it's a strange thing that neither one of us can say "good luck."
C'est bizarre qu'aucun de nous ne puisse dire "Bonne chance."
Thus you will die, since they can neither return you or let you live.
Ainsi, vous mourrez, car ils ne peuvent vous ramener ou vous laisser vivre.
Neither it seems can you.
Et vous non plus, apparemment.
You can't deny it, neither. It wasn't right.
Avoue-le, c'était pas bien.
I shall try to prevent it if you can convince me that you're neither drunk nor insane.
Lincoln va être assassiné à moins que quelqu'un n'essaye de l'empêcher.
I can't bear living in a house without flowers... and neither should you.
Je ne peux pas vivre dans une maison sans fleurs. Et tu ne devrais pas, non plus.
My dear tutors, I'm afraid neither of you can touch his bastard's heart.
Mes chers précepteurs, ni l'un ni l'autre ne pouvez toucher son cœur de bâtard.
Neither of you can understand what I'm talking about I can s-see that!
Aucun de vous ne peut comprendre de quoi je parle, je peux voir ça!
You can be sure that he and Kraatz have decided that neither of them heard the word "Normandy."
Je parie que Kraatz et lui se sont mis d'accord pour dire qu'ils n'ont jamais entendu le mot "Normandie".
No, I can't afford'em Governor. Neither could you if you was as poor as me.
Vous en auriez pas non plus si vous seriez si pauvre que moi.
If you can't remember the exact words then you can't break that spell, and neither can I.
Si tu ne t'en souviens pas, tu ne pourras annuler le sort et moi non plus.
Well, neither do I. I guess there's only one thing you can do.
Moi non plus. Il ne te reste plus qu'une chose à faire.
But you I... are neither a barbarian, or a savage. I can see that.
Mais vous n'êtes ni un barbare, ni un sauvage, je le vois bien.
Look, mister, you trying to get me knocked off? I can't buck Capone. Neither can Moran.
Vous allez me faire tuer par Capone ou par Moran!
Neither you nor I can be spared here.
On a autant besoin de vous que de moi, ici.
neither can i 176
neither can we 16
can you speak english 16
can you swim 39
can you hear me 3134
can you 2490
can you tell me your name 66
can you do me a favor 162
can you talk 121
can you help me 410
neither can we 16
can you speak english 16
can you swim 39
can you hear me 3134
can you 2490
can you tell me your name 66
can you do me a favor 162
can you talk 121
can you help me 410
can you see 147
can you keep a secret 141
can you tell me 147
can you hear me now 64
can you walk 167
can you believe that 422
can you see me 160
can you say 98
can you fix it 117
can you believe it 657
can you keep a secret 141
can you tell me 147
can you hear me now 64
can you walk 167
can you believe that 422
can you see me 160
can you say 98
can you fix it 117
can you believe it 657