Next of kin tradutor Francês
783 parallel translation
By the way, something ought to be done about notifying the French authorities... that you're my next of kin.
En passant, on devrait avertir les autorités françaises... que tu es mon plus proche parent.
Maybe his next of kin will have something to say about it.
Sa famille aura peut-être son mot à dire.
That makes the Countess the next of kin.
Ça fait de la comtesse le parent le plus proche.
Nonetheless, sir you removed it from the grave without the consent of the next of kin and according to British law, that constitutes body snatching.
Vous l'avez tout de même déterré sans l'accord d'un parent. La loi britannique associe cela à de la profanation.
In tracing back his lineage. He discovered not only that he was the next of kin. But also learned of that old legend about the hound.
Cherchant ses ancêtres, il découvrit sa parenté proche, mais aussi la légende du chien.
My brother Neville's will left everything in trust for 20 years to come. Not a penny for the next of kin until Richard has been definitely proven dead.
La fortune de mon frère ne nous échoit que si nous pouvons prouver sa mort.
Yes, we'd all be better off at Happy Dale. I sign here as next of kin, don't I?
Nous serions tous plus heureux à Val Joyeux.
- You sign. You sign as next of kin.
Vous devez signer en tant que parent.
You see, you signed as next of kin.
Tu as signé comme notre parent.
Why, he didn't even list me as next of kin.
Pourquoi ne m'est-il pas parvenu à moi?
As next of kin, he stands to get everything... because you're not Cardell's niece, you're only his grandniece.
C'est le plus proche parent et l'héritier car tu n'es pas la nièce de Cardell, seulement sa petite-nièce.
Spangler's next of kin, his mother Mrs. Edward R. Spangler,
"Parent à prévenir : Sa mère, Mme Edward R Spangler, 3617 Lee Avenue, Minneapolis, Minnesota."
With no address, no next of kin, nothing.
Sans adresse, sans famille, sans rien.
Personal effects of boys who got it to be sent to next of kin.
J'envoie aux familles les effets des tués.
That is, for the customers'next of kin.
Je veux dire la famille des clients.
JUST EL COVINO, MY ONLY NEXT OF KIN.
Seulement tonton Pinard. Mon plus proche parent.
Next of kin in case of death?
Qui doit-on prévenir... en cas de décès?
And in those moments of tragedy, which are part and parcel of every war when it is time to notify the next of kin.
Et dans ces moments tragiques, qui n'épargnent aucune guerre, quand il s'agit de prévenir les familles.
I don't flirt with my next of kin.
Je ne flirte pas avec quelqu'un de ma famille.
The authorities say that I'll have to have the written permission... of the next of kin before he can be released to us.
La loi veut que nous ayons l'autorisation... d'un parent avant de pouvoir l'examiner.
Permission from you and your next of kin.
L'autorisation d'un membre de la famille.
I'm my next of kin, let's go.
Je suis un membre de la famille.
- As next of kin you have the right.
En tant que parent, vous pouvez.
If any of you will spend the next 12 hours in this house I'll give you each $ 10,000 or your next of kin in case you don't survive.
Si l'un de vous veut y passer la nuit, je donnerai à chacun 10 000 dollars. Ou à vos héritiers, si vous n'en sortez pas vivant.
We shouldn't investigate any further without the permission of next of kin.
Il nous faut l'autorisation des proches.
This nice couple that just died. I don't suppose you'd know the next of kin?
Ce couple qui vient de décéder, connaissez-vous leurs descendants directs?
I said I didn't know the next of kin.
Je ne connais pas les descendants directs.
Who is the next of kin?
Qui sont les descendants directs?
Names will be withheld until the next of kin have been informed.
Le Ministère de la guerre préviendra personnellement leurs familles.
To swindle your next of kin, you need :
Pour escroquer son prochain, il faut :
Next of kin only come in for a share if there's no issue of a marriage.
Il n'hériterait pas s'il n'avait pas de fils.
Any next of kin? Was he married?
Tout court?
I'll need your permission as next of kin to do a fetal craniotomy.
M'autorisez-vous à pratiquer une basiotrypsie?
Now we need the names of next of kin of every person on the list.
Trouvons les noms des héritiers de chacun.
You cannot imagine that some kindly benefactor, someone perhaps you've almost forgotten about, would ever concern himself with a donation to your next of kin or settling with your creditors. Some friend?
Vous ne connaissez pas un bienfaiteur, quelqu'un que vous auriez presque oublié, qui pourrait faire une donation à un parent ou même régler ses créditeurs.
I trust you'll notify my next of kin.
Vous préviendrez mes proches.
- Next of kin or escort?
- Famille ou escorte?
I'm hoping to trace his next of kin.
C'est un proche.
That the next of kin of those prisoners who were killed be advised that they lost their lives in the line of duty. "
Quant aux parents de ceux qui furent tués, qu'ils soient avisés que ces derniers sont morts au champ d'honneur. "
He's given time to write a will and to leave last words for his next of kin or the staff.
Il est autorisé à dire ce qu'il veut à sa famille.
Where it says "next of kin", should I put "mother"?
- Quoi? Puis-je mettre "mère" pour "parent le plus proche"?
You're not their next of kin.
Inutile de te mettre en colère. Ne te préoccupe pas autant des autres.
There was no next of kin. So I got the cart, the horse... Preacher clothes and this funny Bible.
Comme il avait pas de famille... j'ai hérité du cheval, du chariot... des frusques et de cette Bible.
Next of kin?
Famille proche?
Like hell he does. I am the next of kin, my brother and I.
Mon frère et moi sommes ses plus proches parents.
We hold it, pending next of kin.
Elle ira au plus proche parent.
- Yes, Stetten himself called... with a proud, trembling voice. - The next-of-kin informed?
Sa famille est déjà au courant?
Well, he named me his next-of-kin.
Il m'y a nommé parent le plus proche.
By the way, I've written the next of kin letter, I wonder would you mind giving it to Webb as you go out?
J'ai écrit à la famille.
- Who's the next-of-kin?
- Avait-elle des parents?
- I don't think you'd like to call next-of-kin?
- Tu ne dois pas vouloir appeler sa famille.
kinky 65
kinoshita 22
kingslayer 18
kindness 60
kincaid 31
kindly 30
king ragnar 17
king richard 18
king of the universe 38
king george 21
kinoshita 22
kingslayer 18
kindness 60
kincaid 31
kindly 30
king ragnar 17
king richard 18
king of the universe 38
king george 21
king arthur 29
king lear 34
king of kings 24
king of england 23
kind of like 48
king henry 20
king horik 17
kind of 1307
king xerxes 46
kind of weird 37
king lear 34
king of kings 24
king of england 23
kind of like 48
king henry 20
king horik 17
kind of 1307
king xerxes 46
kind of weird 37