English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ N ] / Nighttime

Nighttime tradutor Francês

443 parallel translation
" Report on our nighttime visit to Hoog and show the captured document...
" Rapportez notre visite nocturne à Hoog et montrez le document soustrait.
The murder took place at nighttime.
Mais le meurtre a eu lieu la nuit.
It has hot and cold running water all day. Nighttime, too.
Eau chaude et froide... jour et nuit.
Sure, the train's moving, and it's nighttime and we're alone.
Oui, c'est vrai. Il fait nuit et nous sommes seuls.
He suffers from nighttime terrors.
Il fait de terribles cauchemars.
This, this, nighttime terrors, this sense of fright.
La nuit, il est terrifie, il vit dans la peur.
Nighttime am a-fallin', everything is still and the moon am a-shinin'from above
la nuit tombe, tout est calme et la lune luit la-haut
Service and discipline. Sun, ice, water, guards nighttime ambush, guns...
Discipline, chaleur, froidure, pluie, faction, coups de feu.
Set the world on fire to keep the nighttime from creeping on.
Qu'elle allait mettre le feu à la planète entière pour empêcher la nuit de venir la surprendre.
Do you think the end of the world will come at nighttime?
La fin du monde aura-t-elle lieu de nuit?
Business at day, and at nighttime...
Affaires le jour, affaires la nuit...
Funny how a woman's eyes will change colour at nighttime.
Curieux comme les yeux de femme varient, la nuit.
It's the nighttime humidity.
L'humidité nocturne.
Breaking and entering in the nighttime.
Violation de domicile de nuit avec effraction.
You're going to the car rentals, especially those close to Banducci's house. - It's nighttime!
Fais le tour des loueurs de voiture près de chez lui.
Because it's nighttime for the star.
Parce que pour elle, c'est la nuit.
Is it really nighttime now?
Mais est-ce que la nuit est venue? II fait jour!
It's daytime for you and me, but it's nighttime for the star.
Il fait jour pour toi... et pour moi aussi... Pour elle il fait nuit.
- about this nighttime stuff...
- sur les opérations secrètes...
Nighttime usually is!
Normal, c'est la nuit!
" on the long nighttime of that town
" Sur la longue nuit de cette ville
And at nighttime he can go out dancing?
Et le soir, il va danser?
If we stay out here till nighttime, you better look out.
Si on reste là jusqu'à ce soir, fais gaffe à toi.
It's nighttime, Nikolo. Where shall we go?
C'est impossible parce qu'il fait déjà nuit, Nikolo.
when skies are grey when skies are blue morning, noon, and nighttime too all I do the whole day through is dream of you
A rever aussi quand le ciel est gris quand le ciel est bleu Matin, midi et soir compris Tout ce que je fais toute la journee
- At nighttime.
- La nuit.
The unfortunate prey... to the evils of nighttime ladies and neon lights.
La proie malchanceuse... des charmes des dames de la nuit et des lumières du néon.
In this Halloween sequence Minnelli summoned up... that strange blend of self-generated terror and delight that is nighttime for a child.
Dans cette séquence d'Halloween, Minnelli a résumé le mélange étrange de terreur et de plaisir que la nuit représente pour un enfant.
What you boys doin'here making noise in the nighttime?
Que faites-vous ici dans la nuit?
The nighttime spirits are here. It's Randall to say goodbye... and get you high, and nighttime angel, Candy.
Ici, Ronde de Nuit... avec RandaIl qui vous salue... et l'Ange de Ia Nuit, Candy.
Huh? [Radio] All right, this is J.J.Jackson, the prince of darkness, comin'to you in the nighttime'cause you know it's the right time.
D'accord? Très bien. Ici JJ Jackson, le prince des ténèbres... qui vient vous voir pendant la nuit, car vous savez que c'est l'heure juste.
IT'S NIGHTTIME NOW.
Il fait nuit, maintenant.
It was nighttime but I am sure my father fought them off.
Il faisait nuit, mais je suis sûre que mon père ne s'est pas fait prendre.
Christmas happen at nighttime, Fiddler?
Ça s'appelle Noël et ça se passe la nuit, Violon?
With saucy grace and slim beauty these colorful girls entertain... the students at competitions, children at parties,... at customers at various nighttime establishments.
Leur grâce espiègle et leur svelte beauté entretiennent... les étudiants aux tournois, les enfants aux célébrations... et les habitués de plusieurs boîtes de nuit.
There will be nighttime marches, alerts.
Il y aura des raids nocturnes, des alarmes.
Most of the judging at an international competition takes place during the day... before the crowds and distractions of the nighttime show.
Dans un concours international, la plupart des jugements ont lieu pendant la journée, avant la foule et les distractions du spectacle de la soirée.
Nighttime lows in the low 50s tonight and in the 40s Saturday.
Il fera un peu plus de 10 degrés ce soir, et entre 5 et 10 samedi.
I am not interested in your nighttime peace.
Je ne suis pas intéressé par votre tranquillité nocturne.
Is that daytime or nighttime?
- Du matin ou du soir?
When she needs anything, you must do it even if it's nighttime.
Quand elle a besoin de quelque chose, il faut ça tout de suite, même la nuit.
For when it's nighttime.
Pour quand il fera nuit.
That's nighttime drama.
Ça c'est un autre feuilleton.
The Party can kiss my ass come nighttime.
La nuit, j'emmerde le parti.
- All people on the street at nighttime.
Tout ces gens dans la rue, la nuit.
Nighttime is promise, brother.
La nuit est pleine de promesses, frère.
All the people desire walking the streets at nighttime, brother.
Tout le monde desire marcher dans les rues quand la nuit vient, frère.
I can't tell anymore whether it's morning or nighttime.
Je ne sais plus si on est le matin ou le soir.
The daytime, baby, the nighttime, baby, the right time, baby to fall in love.
Allons, s'il vous plaît.
The daytime, baby, the nighttime, baby. You scared?
- Tu as peur?
You say it's nighttime.
C'est la nuit.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]