Night thing tradutor Francês
1,701 parallel translation
Well, hush money or not, you have to admit that whole fantasy night thing was a pretty cool gift from a very generous boss.
Que ce soit pour acheter son silence ou non, c'était un super cadeau de la part d'un patron très généreux.
but I also think this could be more than just a one-night thing.
Mais ça pourrait être autre chose qu'une histoire d'un soir.
I know you said it was just a one-night thing, but I want to talk about it and about you and me.
Je sais, tu as dit que ça ne se reproduirait pas mais j'aimerais qu'on en parle, et qu'on parle de nous deux.
Yes, and it replaced the thing you were howling at last night.
Oui, et ça remplace ce après quoi tu hurlais la nuit dernière.
The thing I did that made you leave last night, the thing I was coming home to do again...
La chose que j'ai faite la nuit dernière, celle qui vous a fait fuir, et celle que j'allais faire à nouveau,
Oh, cool. Listen, i just wanted you to know i appreciated you backing me up last night, you know, with the kiss thing.
Au fait, je voulais te dire que j'avais apprécié ton soutien la dernière fois à la soirée, tu sais, avec cette histoire de baiser.
At first it started with the love letters while he was in prison, and the next thing I know, they're spending day and night together, sneaking off to private bible study,
Au tout début, ça a commencé par des letttres d'amour quand mon mari était en prison ensuite, la dernière chose que je sais, ils passent des jours et des nuits ensemble... à filer en douce pour faire des lectures de la bible en privé,
Tom. Look, the night of the hurricane, I think Tom saw you you after you left here, and I think he knows exactly what happened to you because the same thing happened to him almost 10 years ago, Mariel.
Ecoute, la nuit de l'ouragan, je pense que Tom t'a vue après que tu sois parti d'ici, et je pense qu'il sais exactement ce qui t'est arrivé parce que la même chose lui est arrivé il y a 10 ans, Mariel.
It's a long story, but last night's date, one-time thing.
C'est une longue histoire, mais le rendez-vous d'hier, c'était seulement pour une seule fois.
Second, the only thing that I was thinking about that night was being with my husband.
Ensuite, la seule chose à laquelle je pensais cette nuit-là, c'était d'être avec mon mari.
one more thing, i need the new poll numbers from last night.
Encore une chose, j'ai besoin des nouveaux sondages de la nuit dernière.
Tell me one thing that happened the night before last. Then I will let this rest.
Dis-moi juste une chose qui s'est passée avant-hier soir, et je n'en parlerai plus.
You remember uh... the thing we were talking about the other night, you know...
Tu te souviens de, uh... La chose dont nous avons parlé l'autre nuit, tu sais...
I asked you to do one thing for me last night, Dad.
Je t'ai demandé de faire une chose pour moi hier soir, tu sais?
You've been in here all night not doing a damn thing.
Vous avez passé la soirée ici à ne rien faire.
No, it seems to do its thing at night.
Non, on dirait que ça n'arrive que pendant la nuit.
I was up all night working on my egg thing.
J'ai bossé toute la nuit sur mon oeuf.
I am not cut out for this one-night stand thing.
Je suis pas faite pour les coups d'un soir.
the last thing she needs is to flunk out of school because she's out all night partying.
La dernière chose dont elle a besoin c'est de se faire virer de l'école parce qu'elle fait la fête toutes les nuits.
There was only one thing that could cheer us up that night.
Une seule chose pouvait nous remonter le moral.
Firs thing tomorrow, I'm hiring a nanny and a night nurse.
Première chose demain, j'embauche une nounou et une nounou pour la nuit.
Okay, maybe we'll just start on the no-sex thing tomorrow night.
Okay, peut-être qu'on pourrait commencer à ne plus coucher ensemble dès demain soir.
You know, three kids were murdered the other night doing the exact same thing.
C'est rien. 3 gosses sont morts en faisant exactement ça.
First thing he does is spend the night with a strange woman.
La première chose qu'il a fait, c'est de passer la nuit avec une drôle de femme.
Did she tell you that we're going to your slam poetry thing tomorrow night?
Vous a-t-elle dit que nous irions à votre lecture de poésie demain soir?
Were you up all night making that thing?
- Tu y as passé la nuit?
Honestly... this is the closest thing I've had to a night out since I joined the C.I.A.
Honnêtement... c'est ce qui se rapproche le plus d'une soirée depuis que je suis entrée à la C.I.A.
That thing that you had to take care of last night...
Et le truc dont tu devais t'occuper hier soir...
Well, it's a good thing you were with me all night then, right?
Eh bien c'est une bonne chose que tu ais été avec moi toute la nuit, non?
That was a night terror thing.
C'était à cause de mes cauchemars.
They took a chainsaw to it last night. Stole the whole thing, decorations and all.
Ils l'ont scié hier soir.
Moral support, late-night phone calls - - that kind of thing.
Support moral, coups de fil nocturnes... ce genre de trucs.
Dad, taking the family to opening night is the nicest thing you've ever done for us.
Papa, emmener toute la famille à l'avant première est la chose la plus gentille que tu aie faite pour nous.
You know, the interesting thing about last night was that it clarified something that should have been clear years ago.
Hier soir, j'ai compris une chose qui m'a échappé pendant longtemps.
I know, but I'm telling you I don't remember a single thing about that night.
Je sais, mais je me souviens pas du tout de cette nuit.
And I think the thing that I'm going to regret most is that I allowed myself to... just to cuddling alongside her in bed one night when she was visiting with me.
La chose que je vais le plus regretter, c'est que je me suis autorisé à, seulement à la serrer dans mes bras dans un lit une nuit pendant qu'elle me rendait visite.
Thing is, I saw him out The other night.
Je l'ai vu l'autre nuit.
Leaves the poor thing in the yard all day and night.
Elle laisse cette pauvre bête dans le jardin jour et nuit.
We usually don't eat the same thing two night in a row.
On ne mange pas la même chose deux soirs de suite.
Bomb squad was on the scene last night responding to calls of suspicious activity, but they didn't find a thing.
La brigade de déminage était sur les lieux hier soir, ils avaient reçu des dénonciations d'activités suspectes mais ils n'ont rien trouvé.
"They will return the show to its former glory and lead NBS to its thing and quality is not anathema to profit, if you don't believe me, tune in 11 : 30 Friday night."
"Ils reviennent pour faire de Studio 60 l'émission vedette de NBS NBS sera la chaîne vedette de l'Amérique, vous ne me croyez pas, - Rendez-vous vendredi soir à 23h30."
But not as good as the "helpless hospital patient, naughty night nurse," but it'll do in a pinch. Look, we're gonna be late for that thing.
Je sais que vous êtes des gens très occupés, et que c'est quelque chose que vous n'avez pas choisi de faire, mais c'est un sujet important, et un problème qui empire, pas seulement au travail, mais partout dans le pays.
That's the smartest thing she did that night.
C'est la chose la plus intelligente qu'elle ait faite ce soir là.
It's a thank you for helping last night with my sister and the whole hospital thing.
Un cadeau pour m'avoir aider la nuit dernière avec ma soeur et toute l'histoire de l'hôpital.
- Tenth thing, a good night's sleep.
10e truc : une bonne nuit de sommeil.
You tell them you're converting to Judaism, and that'll throw the whole Friday-night-dinner thing in jeopardy.
Tu leur dis que tu te convertis au judaïsme. Ces dîners du vendredi soir seront bien compromis.
So, the newspaper said that the last thing Claire remembered from the night of her attack was buying a drink in front of the haunted house.
Selon l'article, la dernière chose dont Claire se souvient de la nuit où elle a été attaquée c'est d'avoir acheté à boire en face de la maison hantée.
God... is that the thing you forgot to tell me last night?
C'est ça que tu ne m'as pas dit hier soir?
And every night at the hotel I'd order the same thing for dessert.
Et à chaque dîner à l'hôtel, je commandais toujours le même dessert.
I never used my mind thing on her before, before last night.
Je n'avais jamais utilisé mon truc sur elle, pas avant la nuit dernière.
That night at Lee's, if I had to do it all over again, I wouldn't change a thing.
Cette nuit, chez Lee, si la situation se représentait, je ne changerais rien.
things 422
thing 1205
thingy 49
things happen 87
things will get better 22
things change 215
things fall apart 17
things like 24
things have changed 201
things will change 18
thing 1205
thingy 49
things happen 87
things will get better 22
things change 215
things fall apart 17
things like 24
things have changed 201
things will change 18