Not recently tradutor Francês
391 parallel translation
No, not recently.
Non, pas récemment.
Some of them may have served in the disciplinary battalions, but not recently.
Ils ne viennent pas d'un bataillon disciplinaire.
- No, not recently. But if he should talk to you, and no doubt he will, make sure he...
Quand il vous parlera, assurez-vous que...
Not recently, except my cousin in the civil service... and he wouldn't be likely to want to communicate with me.
Récemment, un cousin... Mais on ne se parlait plus.
Not recently. No.
Non, pas récemment.
Not recently.
Pas dernièrement.
Not recently, no.
Pas récemment, non.
Well, at least not recently, not since I asked you to be nice to Darrin.
En tout cas, pas récemment, sauf d'être gentille avec Darrin.
Not recently.
Pas récemment.
- Not recently.
- Pas récemment.
Not recently. The last one, I heard from a Jew, died fifteen years ago.
Non, le dernier, m'a dit un Juif, est mort il y a 15 ans.
Not recently.
Pas récemment, non.
- Not recently.
- Récemment, non.
- Recently? - No, not recently.
- Récemment?
And we all know that recently, many production companies start shooting, then run out of money, and end up not paying the actors and the filming crew.
Beaucoup de compagnie tourne un drama et épuise tout leur argent et ne peuvent plus payer les acteurs et le staff en fin de tournage.
But the script was not based on wells's book, but rather on philip WyIie's 1931 novel, The Murderer invisible, that universal had recently purchased.
Le script ne s'inspirait pas du roman de Wells, mais du roman de Philip Wylie, Le meurtrier Invisible, écrit en 1931, dont universal venait d'acheter les droits.
Only recently, when he was in the County Hospital for observation... he not only refused to be examined by these gentlemen- - state psychiatrists- - but he actually made a violent attack upon them.
Encore récemment, alors qu'il était à l'hôpital du comté en observation... il a non seulement refusé d'être examiné par les psychiatres mais il les a attaqués violemment.
Now, Mr. Taylor your wife recently left you, did she not?
M. Taylor, votre femme vous a quitté, n'est-ce pas?
I'm stationed here in Sydney, away from London for not very long, and I recently received a letter from a London friend.
Je suis en poste à Sydney depuis peu. J'ai reçu une lettre d'un ami de Londres.
Bed made up recently, but not by chambermaid. - Huh?
Lit fait récemment, mais pas par la femme de chambre.
- Not many new lodgers recently.
- Il y a peu de nouveaux pensionnaires, en ce moment. - Dommage, j'adore les nouveaux.
Poison compartment not used recently - perhaps not for centuries.
Compartiment à poison pas utilisé récemment - pas depuis des siècles.
A traveler arrived recently but he does not fit that description.
Il est là? II y a un voyageur, mais qui ne correspond pas à ça.
They're not yours Mrs. Pattridge but recently enough so that no dust has had time to settle on the imprints.
Pas les vôtres, madame. C'est assez récent pour qu'il n'y ait pas de poussière sur les empreintes.
How recently had you seen the Swede, Mrs. Lubinsky? - Oh, not since Sam and I got married.
Depuis quand n'aviez-vous pas vu Ole?
- Not recently.
Pas récemment.
Well. I'm not accustomed to having visitors here recently.
Je reçois peu de visites, ces derniers temps.
Come to think of it, I did see him quite recently. - But not to speak to.
Je l'ai vu récemment, mais sans lui parler.
I only said, " Nina and I have not been getting along very well recently.
J'ai juste dit : " Avec Nina, ça ne va pas bien en ce moment.
Had not Victor Scott recently thwarted justice in the so-called horse parlor case, a case which you had helped to prepare?
Victor Scott n'avait-il pas fait obstruction à la justice dans l'affaire des paris illégaux, une affaire que vous avez aidé à préparer?
- Yes, sir, but not too recently.
Oui, il y a longtemps.
She's not been very well recently
Elle n'est pas en forme ces derniers temps.
Inspector, when you questioned the prisoner as to the stains on his jacket, did he not show you a recently-healed scar on his wrist,
Quand vous avez interrogé l'accusé sur le sang du veston, ne vous a-t-il pas montré une entaille
Was here recently. You'll be good, not going? It will not scream or get out of here, are you?
Tu vas être tranquille... tu ne vas ni hurler, ni te sauver, hein?
Not recently.
- Vous êtes allée en Suisse?
I did not know her until recently but in no case she can be this woman you are looking for.
Je ne la connais que depuis peu mais en aucun cas il ne peut s'agir de cette femme que vous recherchez.
Until recently, not even the eskimos ventured into this arctic waste.
Jusqu'à récemment, pas même les Esquimaux ne s'aventuraient dans ce désert arctique.
Well, I'm not really a fish, I'm a man. Or I was a man until quite recently.
Le discours de Vic Cowie doit beaucoup aux rêveries montagnardes de John Ruskin.
- He has not been here recently?
Il n'est pas venu récemment?
I recently lost someone, too. Not like you did, but...
Dieu fait presque partie de votre famille.
Tom McLowery's wounds were not the sort that could be received with his hands on his lapels like that, but rather with his hands around a Winchester carbine which he had recently extracted from his horse's saddle holster.
Les blessures de Tom McLowery ne correspondent pas à des blessures reçues par quelqu'un ayant les mains sur les revers de son manteau, mais plutôt avec les mains sur la carabine qu'il venait d'extraire de sa selle.
Apparently these instruments have not been recently used.
Ces instruments n'ont pas été utilisés depuis longtemps.
I can attest to the fact he's not been himself recently.
- Je suis le médecin consultant. - Je peux le certifier.
Not long. I was here on business recently, and he offered me a proposition.
Non, j'étais ici pour affaire et il m'a fait une proposition.
Not too well, just recently.
Pas très bien.
I did not see it recently.
Je l'ai pas vue récemment.
Excuse her... She's not been very well recently- -
Excusez la, elle n'est pas très bien actuellement.
You know of anyone recently discharged or home on leave? - Not off hand.
Il y a eu des démobilisés ou des perm?
"In Sicily leaving my beloved Floridia, who had recently become my dear wife,... and that was not even your mother".
"Je laissais en Sicile ma bien-aimée Floridia, " depuis peu mon épouse et pas encore ta mère.
But, since she recently became so greatly obligated to you, it is not so impossible that this should sway her from her resolution.
Mais comme elle a naguère contracté envers vous une si grande obligation il n'est pas impossible que sa résolution tolère un changement conforme à nos vœux.
What if there was a surgeon whose wife recently passed away and he came back to work too soon not knowing that he was still in a state of deep emotional shock?
Et si un médecin, dont la femme venait de mourir voilà pas longtemps, retournait au travail trop tôt, sans savoir qu'il souffrait toujours d'un profond choc émotif?
recently 385
recently divorced 22
not really 5709
not right now 585
not really sure 21
not really my thing 16
not real 36
not right 51
not right away 105
not ready 43
recently divorced 22
not really 5709
not right now 585
not really sure 21
not really my thing 16
not real 36
not right 51
not right away 105
not ready 43