Not remotely tradutor Francês
222 parallel translation
I'm not remotely interested in Mr Elliott.
M. Elliott ne m'intéresse en rien.
Well, she's not remotely your type, Gracchus.
Elle n'est pas du tout votre genre, Gracchus.
I am not remotely interested in what it manufactures.
Quel est ce magazine pour lequel vous travaillez?
Not remotely cinematic
Pas aussi cinématographique
Not remotely amusing.
- Pas drôle du tout.
Not remotely... because iocane comes from Australia, as everyone knows... and Australia is entirely peopled with criminals... and criminals are used to having people not trust them... as you are not trusted by me... so I can clearly not choose the wine in front of you.
Pas du tout... parce que, c'est bien connu, l'iocane vient d'Australie... et l'Australie est peuplée de criminels... qui ont l'habitude qu'on ne leur fasse pas confiance, je ne choisirai donc pas votre verre.
- Not remotely loaded.
- Pas du tout.
You know, I'm not remotely interested in your opinion.
Je me fous complètement de votre opinion.
It's not remotely criminal to bring two loving hearts together.
Ce n'est pas distance pénal pour apporter deux c urs aimants ensemble.
Oh. I'm not remotely interested in you.
Vous ne m'intéressez pas du tout.
And I hope sergeant, that having lived with me for 11 years, You can vouch for the fact that when it comes to women, I'm not remotely discriminating.
Et j'espère qu'après avoir vécu 11 ans avec moi, tu peux lui assurer qu'en matière de femmes, je ne fais aucune discrimination.
not remotely in him No
Absolument rien?
- Not remotely! She is a Tech!
- Pas autant qu'elle, c'est une technicienne.
Is it not remotely possible that what Iris says is of some consequence?
Y a-t-il la moindre possibilité que les paroles d'Iris aient un quelconque sens?
She and I are not remotely...
Elle et moi ne sommes pas du tout...
I'm not remotely interested in reconstituting the Charmed Ones.
Je ne compte pas faire renaître Ie Pouvoir des Trois.
Play this softly and remotely, as though you were not there.
Vous jouerez tout doucement, comme si vous n'étiez pas là.
We hunted up everyone even remotely acquainted with my uncle, but not one had seen him or heard from him.
Aucun des amis de mon oncle ne l'a vu.
You're probably not even remotely awareof some of them.
Certaines dont vous n'êtes même pas conscient.
Not even remotely what you've deserved.
Tu ne méritais même pas de m'aider.
And not one of your 340 suggestions - i repeat, not one of them - has anything remotely to do with this company's product.
Aucune de vos 340 idées, je le répète, aucune n'a ne serait-ce qu'un très lointain rapport avec ce que nous produisons.
Not even remotely like him.
Ni de près, ni de loin.
Not even remotely.
Loin... même pas. "
That's my public service. I'm not even remotely qualified for this.
Je ne peux aider les gens qu'en faisant du droit.
All that means to me is the title of a fairytale out of a Thousand and One Nights, but not one that refers to anything remotely as worthy of belief.
C'est pour moi un titre de conte des Mille et Une Nuits, mais qui ne désigne rien d'aussi digne de foi.
Everything that I have been saying has been coming to you, not from me but from my friend who has been controlling remotely the sign. You mean, you've had someone prompting you? Yes.
Tout ce que je vous ai dit ne venait pas de moi... mais de mon ami qui contrôlait le panneau. NE SOYEZ PAS EN COLERE Quelqu'un vous souffle les répliques? Oui.
There's not one object even remotely connected with werewolf folklore.
Il n'y a pas un seul objet qui soit lié au folklore du loup-garou.
If Marie or I had found either of them remotely attractive, we would not be here today.
Si Marie et moi leur avions trouvé un tant soit peu de charme, nous ne serions pas ici aujourd'hui.
I'm not the same person that I once was, even remotely.
Je ne suis plus le même homme que j'étais, loin de là.
Sorry, you have it all wrong, I'm not even remotely interested.
Désolée, c'est un malentendu, je ne suis pas intéressée.
Not one of them remotely resembles my client.
Pas une seule ne ressemble, de près ou de loin, à ma cliente.
- Not even remotely!
- J'ai rien à voir avec eux.
- No, but that's not really the point... But she's living so remotely and she's all alone and anything can happen.
- Non, c'est pas ça, mais... elle vit si loin et elle est toute seule, tout peut arriver.
Not even anyone who remotely fits his description, sir.
Personne ne correspond à sa description.
It's a disgusting and not even remotely sexy thing I heard described in a movie I'd never take you to. But it is real. Now the clincher :
Un truc dégoûtant et même pas sexy... que j'ai entendu dans un film que je ne t'emmènerai jamais voir.
- And this is not a date. You're way too far gone as a rebound case for me to be even remotely interested.
Tu es si affectivement déçu que je ne peux même pas m'intéresser à toi.
If even remotely clever, will not, He'll come back to us,
S'il a un peu de jugeote, non. Il reviendra.
Not one place even remotely livable.
De tout ce qu'on a vu, pas un appart habitable.
I do not know why... if I am not even remotely sensual. I mean...
Vous êtes très gentille et très jolie.
Five months, not a peep about anything remotely spiritual, right?
Cinq mois. Pas un mot, pas une allusion à quoi que ce soit de spirituel.
I can't get by it. Last night, I heard you advise a woman : "If, if a guy could even remotely be the one, how can you not check it out?"
T'as dit à une femme qu'un homme qui ressemblait vaguement au bon...
Not even remotely concerned.
Tu ne te sens même pas concerné.
Not even remotely.
Pas du tout.
I mean, not all cheerleaders have to be pretty, But their cheerleaders aren't even remotely pretty.
Toutes les pom-pom girls ont pas besoin d'être belles, mais les leurs sont même pas vaguement belles.
I mean, as long as she's not a complete imbecile... and she's even remotely attractive...
Du moment qu'elle n'est pas complètement stupide et un peu attirante.
It's not even remotely possible.
C'est carrément impossible.
It is not even remotely "fucking" possible!
C'est même pas vaguement possible!
- Not even remotely.
- Pas vraiment.
Oh, yes. But not with men who could even remotely be partners.
Pas avec le genre d'hommes qui auraient pu faire l'affaire.
Wow, not one thing in here that I would remotely consider eating.
Il n'y a pas une seule chose dans ce panier qui m'inspire confiance.
It's not even remotely the same thing. It's all right. It'll give me something to do while I fight this.
Ce qui signifie, mesdames et messieurs, que votre serviteur va empêcher ce satellite de s'envoler.
remotely 16
not really 5709
not right now 585
not really sure 21
not really my thing 16
not real 36
not right 51
not right away 105
not ready 43
not relevant 26
not really 5709
not right now 585
not really sure 21
not really my thing 16
not real 36
not right 51
not right away 105
not ready 43
not relevant 26