Not right now tradutor Francês
8,215 parallel translation
Not right now, Ghani.
Pas maintenant, Ghani.
You know, not right now, obviously, with the hat head-y, But when it's firing on all cylinders.
Pas maintenant évidemment, avec ma coiffure, mais quand ils sont au top.
Not right now, I'm writing.
Pas maintenant, je suis en train d'écrire. S'il te plait.
Not right now.
Pas maintenant.
Maybe not right now.
Peut être pas maintenant.
Uh, not right now.
Pas maintenant.
Just not right now.
Mais pas maintenant.
Not right now.
Pas tout de suite.
Well, let's not think that right now.
Ne pensons pas à ça maintenant.
Ma'am, that's not important right now.
Madame, ce n'est pas très important maintenant.
There's two kids up at Diamond Head right now, and their mother's not coming home for dinner, you son of a bitch.
Il y a deux enfants qui sont au Diamond Head en ce moment, et leur mère ne rentrera pas diner ce soir, fils de pute.
With Henry's life on the line, I need to be around people I trust, and right now, that's not you.
Avec la vie d'Henry on en jeu, j'ai besoin d'être avec des gens de confiance et pour l'instant ce n'est pas vous.
That is not your job in this, and if you can't do your job in this because of your friendship with Weems, say so right now.
Ce n'est pas votre boulot, et si vous ne pouvez pas faire votre travail à cause de votre amitié avec Weems, dites-le tout de suite.
I-I'm not going to be taking any questions right now, but I can confirm that the whereabouts of Raymond Reddington are unknown.
Je ne vais pas répondre à vos questions maintenant, mais je peux confirmer, que la localisation de Raymond Reddington est inconnue.
No, not fine. Um... nothing's fine right now. Tell me.
Non, pas bien... rien ne va pour le moment.
We're not talking much right now.
Et si tu pars maintenant, tu pourras toujours faire la fin de ton entrainement de baseball
I know your head's not in this game right now.
Je sais que tu n'as pas trop la tête à ça.
We're not really talking right now.
On ne parle pas beaucoup en ce moment.
Well, her dad's with her right now, but she's not taking any other visitors.
Son père est avec elle, mais elle n'aura pas d'autres visiteurs.
All right, see, now you're going to the blame place, which is not a positive place or a creative place.
Maintenant, tu cherches un coupable, et ce n'est une attitude ni positive ni créative.
So careers are not high priority for us right now.
Donc les carrières ne sont pas la top priorité pour nous en ce moment.
Can we not talk about high school right now?
On peut arrêter de parler de lycée?
Maybe you're not in a place you can hear me right now.
Tu n'es pas en état de m'écouter pour l'instant.
I'm just not really shopping right now. I'm... I'm divorced.
Je suis divorcée.
But I definitely do not want to be with him right now.
Mais je ne veux définitivement pas être avec lui en ce moment.
Yes, but she's not able to take care of you right now.
Oui, mais elle ne peut pas s'occuper de toi.
That's not going so well, plus the Rams have had a terrible start to their season, so this whole utopia thing's a bit of a debatable point in our house right now.
Ça ne va pas si bien, en plus, les Rams ont très mal commencé leur saison, alors toute cette histoire d'utopie est un peu contestable chez nous en ce moment.
- I'm not alone right now.
- Je m'en fous. Je ne suis pas seul.
I'm not so sure it's a good idea to be around a sheriff right now.
Je ne suis pas sûre que ce soit une bonne idée d'être près d'un shérif maintenant.
I stole it, but that's not the question that you should be asking right now.
Je l'ai volé, mais la n'est pas la question. que tu devrais demander maintenant.
He's not here right now, but I am.
Il n'est pas là maintenant mais moi oui.
Rather not talk about her right now.
Il vaut mieux ne pas parler d'elle en ce moment.
I'm not strong enough to be messed with right now.
Je ne suis pas assez fort pour en rire pour l'instant.
Now is not the right time, to be honest.
Ce n'est pas le bon moment, pour être honnête.
Yeah, it's not that simple right now.
Ce n'est pas aussi simple actuellement.
I'm trying not to laugh right now.
J'essaie de ne pas rire là.
Uh, yeah, she's probably upstairs in the party room, but you're not going up there right now, are you?
Elle est probablement en haut dans la salle de fête, mais tu n'y vas pas, tout de suite, hein?
Are you sure you're not embarrassed to be dancing with me right now?
Tu es sûre que ça te gêne pas de danser avec moi là?
I'm not quite there yet, Oliver, so let's not do this right now.
Je ne suis pas encore prêt pour ça Oliver, alors ne faisons pas ça maintenant.
'Cause tweeting is not gonna help Jane right now.
Car tweeter n'aidera pas Jane en ce moment.
yeah, they're not in the office right now.
Ils ne sont pas au bureau.
Right now, she's not even talking to me.
Pour l'instant elle ne me parle même pas.
I have to say, you could not be cooler, Especially considering what's going on With our kids right now.
Je dois l'admettre, tu ne pourrais être plus cool, surtout avec ce qui se passe entre nos enfants.
Oh, no. Spinning's not good for me right now.
Tourner n'est pas bon pour moi maintenant.
They both should be in jail, but right now, all we got is Keller and I am not letting him go until I know exactly what's going on.
Ils devraient être en prison, mais dans l'immédiat, on a que Keller et je ne le laisserai pas s'en aller jusqu'à ce que je sache, ce qu'il en retourne.
You do not want to touch me right now.
Crois-moi, tu n'as pas envie de me toucher maintenant.
Hey, I'm not interrogating you right now.
Je vais pas te questionner maintenant.
Can we please just not talk about this right now?
Pouvons-nous s'il vous plaît tout simplement pas parler de ça maintenant?
I'm not really interested in singing about baseball right now.
Je ne suis pas vraiment d'humeur à chanter des chansons sur le baseball.
I did not feel like doing this work right now.
Je n'avais pas envie de travailler.
Okay, I know that things are not looking great right now, but you have to admit, you were having fun earlier.
Ok, je sais que les choses Ne se présentent pas bien maintenant, Mais admets que tu t'es amusé avant.
not right 51
not right away 105
right now 7642
nowhere 621
now you see me 17
now it's your turn 200
now we're talking 175
now you're talking 179
nowhere to run 17
now you know 219
not right away 105
right now 7642
nowhere 621
now you see me 17
now it's your turn 200
now we're talking 175
now you're talking 179
nowhere to run 17
now you know 219
now i'm 51
now is the time 102
now that i think about it 142
now it's my turn 140
now's your chance 115
now then 570
now if you'll excuse me 220
now i am 50
now look 431
now is not the time 119
now is the time 102
now that i think about it 142
now it's my turn 140
now's your chance 115
now then 570
now if you'll excuse me 220
now i am 50
now look 431
now is not the time 119
now go 556
now it's mine 27
now i 66
now i get it 126
now you listen to me 140
now's not a good time 92
now let's see 22
now go home 47
now tell me 164
now's the time 127
now it's mine 27
now i 66
now i get it 126
now you listen to me 140
now's not a good time 92
now let's see 22
now go home 47
now tell me 164
now's the time 127