English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ N ] / Not you as well

Not you as well tradutor Francês

1,757 parallel translation
God, not you as well.
Pas toi aussi.
Gods, not you as well?
Dieux, pas toi aussi?
Yeah, well, you're not a witness if you did not see anything!
Si tu n'as rien vu, tu n'es pas un témoin!
I mean, when you're working on police cases, it's not like you take private cases as well.
Quand vous bossez sur des affaires de police, vous ne prenez pas d'affaires privées en plus.
Well, maybe it's not something you did.
C'est peut-être quelque chose que tu as fait.
But you're the new girl and you're not much so you might as well enjoy it while it lasts.
Tu es la nouvelle et ça ne durera pas, alors tu devrais en profiter.
Well, you're obviously not missing, michelle.
Michelle, de toute évidence, tu n'as pas disparu.
Well, maybe just not as bad as you think.
Eh bien, peut-être pas aussi mauvais que tu le penses.
Oh, you should go. I mean, you're not gonna take the job, but you might as well get a great meal out of the deal.
Vas-y, tu n'accepteras pas le poste, mais tu auras gagné un bon repas.
Oh, you should go. I mean, you not going to take the job, but you might as well get a great meal out of the deal.
Vas-y, tu n'accepteras pas le poste, mais tu auras gagné un bon repas.
Well, I think I can do that as long as you promise not to put me on the morning show.
Eh bien, je pense que c'est possible aussi longtemps que j'aurais la promesse de ne pas faire de reportages a 3.00 am.
- You do not look well.
- Tu n'as pas l'air en forme.
Well, I could show you some pictures... ... but you may not wanna see that much of me.
Je pourrais te montrer des photos, mais tu n'as pas envie de me voir comme ça.
Well, if I were You-Know-Who I'd want you to feel cut off from everyone else because if it's just you alone you're not as much of a threat.
Si j'étais Tu-Sais-Qui, je m'arrangerais pour que tu te sentes isolé. Parce que si tu es tout seul, tu es bien moins dangereux.
Not until I tell it to you well.
Tu n'as pas encore tout entendu.
I'm not gonna lie about it, so you might as well tell me what you know.
Dis-moi ce que tu sais.
Apparently not, and you managed to bust this one as well.
Et tu as réussi à bousiller celle-ci. On va la réparer.
Strength of body and strength of mind. Now if you're not strong enough... by the time you leave these doors... you may as well give up and go home to your mommas.
Et si vous n'arrivez pas à être assez forts d'ici à ce que vous sortiez de mon cours, il vaudrait mieux que vous repartiez voir vos mamans.
Well, that's not a bad idea, so long as you contact the city zoning officer first.
Ce n'est pas une mauvaise idée, vous contacterez l'agent de zonage.
Well, write your own dictionary. And mark this as a new beginning, whether you make the team or not.
Rédigez votre propre dictionnaire et considérez qu'il s'agit pour vous d'un nouveau départ que vous fassiez ou non partie de l'équipe.
Don't you forget why you had to bring me back, why I could not leave Jack to his well-deserved fate.
N'oublie pas pourquoi tu as dû me ramener. Pourquoi je devais sauver Jack d'un sort mérité.
Well, then you're not married to my father.
Tu as épousé un homme autre que mon pere, alors.
Well, you're lucky it's not you.
Eh bien, t'as de la chance que ce ne soit pas toi.
Yeah, well, it may have escaped yours, but you're not in the sky anymore.
Tu n'as peut-être pas remarqué, mais tu n'es plus dans le ciel.
Well you'd better not be.
- Tu n'as pas intérêt.
Well, you know, it's - it's as much about where it's not, as where it is.
Il s'agit d'avoir une vue d'ensemble.
You know as well as I do, counselor, you're not going to get a million five.
Vous le savez aussi bien que moi, jamais vous n'aurez 1 500 000 $.
Not as well as you're gonna get to know it if you don't give me a straight answer.
Ça va être ta fête si tu ne réponds pas.
And you should just know going into it that... there's the possibility it might not turn out that well, that's all.
Il faut que tu saches que, si tu joues avec le feu, tu as un risque de replonger sans t'en rendre compte.
Well, I guess I'm not as true of spirit as you thought I was.
Mon esprit n'est pas aussi pur que vous le croyiez.
- What? When you flew that cargo ship into the gap of the supergate, you knew damn well that you might not come out the other side alive.
Quand tu as piloté ce cargo dans la superporte, tu n'étais pas sûre d'en sortir vivante.
Well, don't get me wrong, you're not a terrible liar, but you're nowhere near as good as me.
Eh bien, ne le prends pas mal, tu n'es pas un mauvais menteur, mais tu es loin d'être aussi bon que moi.
Well, not specifically as a lesbian, but catalogued as a lesbian writer memoirist as, you know,
Pas spécialement en tant que lesbienne, mais cataloguée comme une lesbienne qui écrit ses mémoires. - Je veux juste être...
WELL, SO YOU'RE NOT GONNA TALK TO ME BECAUSE SOME FAKE GURU HAS MADE YOU TAKE A VOW OF SILENCE?
Bien, donc tu ne vas pas me parler tout ça parce qu'un pseudo gourou t'as fait faire vœu de silence?
But he's not going anywhere any time soon. So you might as well get used to him being here.
Ce serait différent si tu étais toujours là où tu es censé être!
Well, let's not talk about how you raised me, Mom.
Ne parlons pas de la façon dont tu m'as élevée.
- Well, you're intentionally not telling him.
- Tu as décidé de ne pas le lui dire.
Well, you're not looking local.
T'as déjà pas affaire à des gens du coin.
Well, I'm not crazy about the animal prints, and you're a little over-accessorized, but you have your own style.
Je ne suis pas dingue des motifs animaliers, et tu portes un peu trop d'accessoires, mais tu as ton propre style.
You count that well my little bedouin buckaroo, you're not in the big city anymore.
Tu l'as dit, petit bédouin kamikaze. Fini, la métropole.
Well, they're not quite as flattering as the ones I found of you
Elles ne sont pas aussi flatteuses que celles de toi que j'ai trouvées
Not just you, this involves your husband as well.
Pas seulement avec vous, cela implique aussi votre mari.
anyway, we're going to pellington because you don't have enough money not as much as you'd need to- - well, not even enough to form an exploratory committee to determine whether or not you could even raise the money.
Bref, nous allons voir Pellington parce que vous n'avez pas assez d'argent pas autant que vous en auriez besoin... enfin, pas assez pour former un comité préparatoire pour déterminer si vous pouvez même récolter de l'argent ou non.
Well, not forgot so much as I thought you were exaggerating.
Enfin, je croyais surtout que tu exagérais.
Well, you get to return to your normal life. If you're not guilty, you can think of the surveillance as police protection.
Pour Misa, même si elle affirme que les cassettes étaient liées au paranormal, elle a reconnu les avoir envoyées.
I mean, maybe not for you... Well, I've seen you with the faculty, you're very good.
- Je t'ai vu à l'oeuvre, tu as toutes les capacités.
Well you don't have to worry about that, Babette, because there's not going to be a salty nuts booth because the budget for the salty nuts booth has been reallocated to the hay-bale maze.
Tu n'as pas à t'en faire pour ça, Babette, parce qu'il n'y aura pas de kiosque de noisettes salées parce que le budget pour le kiosque de noisettes salées a été réalloué au labyrinthe de bottes de foin.
Well, if you already talked to Ducky, there's not much I can tell you.
Bon, si tu as déjà parlé à Ducky je n'ai plus rien à dire.
- Well, you'd better not.
- T'as pas intérêt.
Well, it's not really fair, because you got to practice.
Ce n'est pas juste, parce que tu as pu t'entraîner.
He — he spent a great deal of time in prison, and when he got out, well, as you can imagine, not very many communities were inclined to embrace him.
Il a passé une grande partie de sa vie en prison, et en sortant, comme vous l'imaginez bien, peu de communautés l'ont accueilli.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]