Not your type tradutor Francês
442 parallel translation
She's not your type.
Ce n'est pas ton genre.
Besides, she's not your type. She has glasses and thick ankles.
Et elle porte des lunettes, ses chevilles sont épaisses.
She's not your type.
Elle n'est pas ton genre.
Not your type of fiction, I see, Your Highness.
Ce n'est pas votre genre d'histoires, je vois, Votre Altesse.
He's not your type, and far too sophisticated.
Cet homme n'est pas pour toi. Il est bien trop sophistiqué.
- Yeah, it's not your type of a song.
Vous n'avez pas l'habitude...
Well, he's just not your type... and you know it as well as I do.
Il n'est pas exactement ton type. Tu le sais aussi bien que moi.
You know, come to think of it, she's really not your type of girl at all.
Quand j'y pense, je trouve que c'est pas ton genre.
Not your type of fiction, I see. Too incredible.
Est-ce si incroyable?
Not your type?
Ce n'est pas ton genre?
But I'm not your type of man. You'd give it to Loving.
Mais je ne suis pas ton genre, tu préviendrais Loving.
I'm not your type.
Je suis pas ton genre!
I heard there was no such thing as "not your type".
Depuis quand t'as un genre?
She's not your type.
Elle est pas faite pour toi.
Not your type?
C'est pas votre genre?
I'm not your type?
Quoi? Je vous plais pas?
- I'm not your type, you know.
Je ne suis pas ton genre.
I'm just not your type.
Le cousin Machin a dû le charmer.
No, he's not your type, angel.
Non, il n'est pas ton genre, mon ange.
- Oh, he's not your type, angel.
- Ce n'est pas ton genre, mon ange.
Perhaps she's not your type.
Ce n'est peut-être pas votre genre.
I'm not your type.
- Je ne suis pas votre genre.
But she's not your type.
Mais ce n'est pas votre genre.
I'm not your type.
Je ne suis pas ton genre.
She's not your type.
C'est pas ton genre.
Not your type.
Et c'est pas votre genre.
'Not Your type.
Pas ton genre.
- Thanks for the thought, but I'm not your type.
Peut-être. Merci d'y avoir pensé. Mais je ne suis pas votre genre.
- I am not your type. - Yes. No...
Je ne suis pas ton genre!
You're not going after that fellow! That fellow... your lifelong friend!
Ce type est un ami.
It's sad to throw away your happiness with some looser like me. - Looser? - Not a real looser, a man with no future.
c'est moi que t'as choisi pour dépenser tout ca cloche comme moi une cloche pas une cloche d'un clocher, une cloche c'est un pauvre type il faudra que je t'apprenne le francais
All in your head. I'm not the type for this dress and...
Je ne suis pas faite pour cette robe...
You may not marry, and you've got to change your brand of men.
Vous ne pouvez pas vous marier. Changez de type d'homme.
No, you're not. I'm not your kind of newspaperman.
- Je ne crois pas non, je ne suis pas votre type de journaliste.
Yes, I know, I'm not your type, but you're so much mine.
Oui. Je sais. Je ne suis pas votre genre d'homme.
I'm not afraid of anyone, Sherlock Holmes. But the nutcrackers of your type are boring me, and I don't want to be bothered by you.
Je n'ai peur de personne, Sherlock, mais les gens fous des pieds, ça me fatigue.
Look, I hate saying this, but your not seeing me isn't going to help that guy in the desert.
Je suis désolé, mais ne plus se voir ne va pas aider ce type dans le désert.
For you? No, Anatole, she's not exactly your type.
Pas du tout pour toi!
Oh, well, I'm a stranger here. I'm not familiar with your local customs or the type of parties you have.
Etant étranger, je ne connais ni vos usages ni vos goûts en matière de cravates.
Believe it or not, my good fellow, I can't stand your type.
Figure-toi, mon petit bonhomme, que je piffe pas ce genre.
"Your're a great guy." Not as great as you. "
"Tu es un type épatant, etc."
You're not the volunteering type. What's your angle?
Quel est votre intérêt là-dedans?
Well, she's not remotely your type, Gracchus.
Elle n'est pas du tout votre genre, Gracchus.
Your dad may not be familiar with this kind of boat.
Ton père connaît mal ce type de voilier.
You know, not exactly your type, Duchess.
Un mordu du swing, du jazz. Pas votre genre de musique.
'That's right, kid. Not much for a man of your ability.'
T'as raison, mon gars. c'est peu pour un type aussi doué.
It's not doing the same act or the same type of act... but playing that number and at that point in the number doing this. If you don't do it or if you don't smash your amp up at the end... people get disappointed.
Ce n'est pas de faire le même spectacle, mais de savoir que si dans un morceau, vous ne cassez pas votre ampli à la fin, le public est déçu.
You're not my kind of man, and your wife is behind that door!
Vous n'êtes pas mon type d'homme et votre femme est derrière la porte.
The girl would like to stay in your basement but it's not possible now because Ray the guy you sent here, and who stayed in my house for a week, lives in the basement with Sonia, that friend of mine.
La fille aimerait rester dans ton sous-sol mais ce n'est pas maintenant possible parce que Ray, le type que tu as envoyé ici, et qui est resté chez moi pour une semaine vit dans le sous-sol avec Sonia, mon amie. Je ne sais pas si tu l'as jamais rencontrée?
No, I mean, I'm not saying you thought of your family.
Parce qu'un type comme toi, quand il doit prendre une décision il pense à sa famille?
That man... I hope your not in love with him.
Ce type... j'espère que t'en es pas amoureuse.
not yours 613
not your business 22
not your husband 16
not your mother 22
not your fault 82
not your wife 16
not your 16
not your family 17
not your father 29
not your problem 27
not your business 22
not your husband 16
not your mother 22
not your fault 82
not your wife 16
not your 16
not your family 17
not your father 29
not your problem 27
not your concern 28
type 186
types 36
type stuff 22
type thing 40
not yet 7691
not you too 58
not you 2896
not you again 24
not yet anyway 42
type 186
types 36
type stuff 22
type thing 40
not yet 7691
not you too 58
not you 2896
not you again 24
not yet anyway 42