Old man tradutor Francês
18,215 parallel translation
Listen, I'm an old man.
Écoutez, je suis un vieil homme.
Right. Old man.
C'est vrai, vous êtes vieux.
Getting high one night, I told Miko about my old man.
Perché un soir, j'ai parlé de mon vieux.
Please don't let him kill my old man.
Ne le laissez pas tuer mon vieux.
That's my old man, Kid.
C'est mon vieux, Kid.
- with your old man fetish.
- à votre amour pour les hommes âgés.
What you know about Choctaw, old man, could fit on the head of a pin.
Ce que vous savez des Choctaws n'est qu'une goutte dans l'océan.
I'll talk to the old man. Sorry to break it to you, kids, but you don't know your uncle at all.
Désolé de vous dire ça, les enfants, mais vous ne connaissez pas du tout votre oncle.
A local cop saw me walking around 86th Street, decided to call my old man, figuring he'd come get me.
Un flic du coin m'a vu marcher sur la 86e, et décidé d'appeler mon père, pensant qu'il viendrait me récupérer.
Okay, what was at this prison was a- - was a ghost- - the ghost of an old man with glowing red eyes, who breathed fire!
Dans cette prison, il y avait un... un fantôme... le fantôme d'un vieil homme avec des yeux rouges brillants, qui crachait du feu!
Cam, George is a bird, and Spencer is an old man I've been hanging out with at the park, because I...
Cam, George est un oiseau, et Spencer est un vieux monsieur avec qui je traîne au parc, parce que je...
The Old Man and the Sea.
Le vieil homme et la mer.
The old man gives you Mr. O's Pool Hall, Smitty gets the book.
Le vieux te donne le billard de "Mr.O"...
You know the old man's not gonna give me shit.
Tu sais bien que le vieux me filera que dalle.
I didn't realize you were so tight with old man O'Bannon.
Je n'avais pas réalisé que tu étais si proche avec le vieux O'Bannon.
Look at that foolish old man!
Regardez ce stupide vieil homme!
I still refuse to admit the old man was right.
Je refuse toujours d'admettre que le vieux avait raison.
Just don't tell Old Man Squishee about it.
Ne le dis juste pas au vieil homme énervant.
Okay, but don't tell Old Man Squishee about it.
OK, mais ne le dis pas au vieil homme énervant.
Your old man got a cell phone?
Ton vieux a un téléphone?
- See, my old man- -
- Tu vois, mon père...
- Your old man's dead.
- Ton père est mort.
'Police have confirmed that a 76-year-old man is being interviewed in connection with the murder of James Sullivan nearly 40 years ago.
La police a confirmé qu'un homme de 76 ans est interrogé en lien avec le meurtre de James Sullivan, il y a près de 40 ans.
Looks like a little old man, but to me, he's my son, and...
Ça ressemble à un vieillard, mais pour moi, c'est mon fils, et...
Any luck with the old man?
Une chance avec le vieillard?
And I don't want your old man mad at me.
Et ton père m'en voudrait.
Shouldn't have left your rocker, old man. Sending your big ass back to the Chevy dealership.
Je vais renvoyer ton gros cul au concessionnaire auto.
Um... an old man on a mountain.
Un vieil homme et une montagne.
Unless you count the nights my old man came home drunk.
À moins que vous ne comptiez les nuits où mon père rentrait bourré.
Who are you, old man?
Qui êtes-vous, vieil homme?
The old man told me what he did to you.
Le vieil homme m'a dit ce qu'il t'avait fait.
It's Old Man Anderson, isn't it?
T'y vas avec Anderson?
Why the fuck would I dump you for Old Man Anderson?
Jamais j'irais avec Anderson!
See you around, old man.
A un de ces quatre, vieil homme.
I could not believe I was meeting the Old Man.
Je pouvais pas croire je j'allais rencontrer le Vieil Homme.
Uh, the... the patient was a 54-year-old man.
Le patient était un homme de 54 ans.
That's when maybe you stop caring about what your old man said and tell Johnny Jackboot out there my name, or just about anything else he wants.
Peut-être que là tu t'en foutras de ce que ton père disait et que tu donneras mon nom ou n'importe quoi d'autre.
Make your old man proud, now.
Rends ton père fier de toi.
All these little rats... Goebbels and Himmler and goring... all scurrying around, waiting for the old man to die.
Tous ces petits rats, Goebbels, Himmler, Goering, courant partout en attendant la mort du vieux.
You made a mistake coming here alone, old man.
T'as fait une erreur de venir ici tout seul, le vieux.
I convinced the old man that mass extermination will screw up his own chance of survival.
J'ai convaincu le vieux qu'une extermination de masse bousillerait ses propres chances de survie.
You real smart, but you behind the game, old man.
Vous réel intelligent, mais vous derrière le jeu, vieil homme.
You got something to say, old man...
Tu as quelque chose à dire, vieillard...
Well, I'm an old man with Alzheimer's.
Je suis un vieil homme avec Alzheimer.
And why not hit the one down the street that just has an old man out front?
Et pourquoi ne pas braquer celui en bas de la rue où il n'y a qu'un vieux devant?
Well, I guess you'll pine forever for a man who doesn't care, while I just grow old here in this bar.
Je suppose que tu rêveras toujours d'un homme qui s'en fiche, pendant que je vieilli dans ce bar.
The move you're about to see was first developed by my great-great-great - grandfather Razvan Dunphy, but, really, it's as old as man's quest to fly.
Le mouvement que tu es sur le point de voir a été développé en premier par mon arrière-arrière-arrière grand-père, Razvan Dunphy, mais c'est aussi vieux que l'homme qui cherche à voler.
Before you know it, you're picking up a pink princess castle for your pedicured 2-year-old, saying goodbye to your last chance to have one red-blooded man in the family.
Avant que tu le sache, tu vas aller chercher un château de princesse rose pour ta fille pédicurée de 2 ans, en disant adieu à ta dernière chance d'avoir un homme sanguin dans la famille.
'Police have now confirmed that a second body was found in the garden of the suspect who has been identified only as a 73-year-old Cambridgeshire man.
La police vient de confirmer la découverte d'un second corps dans le jardin du suspect qui n'a été identifié que comme un habitant du Cambridgeshire, âgé de 73 ans.
But what of this dear old mistress, presently dragged here to convince us of her purity, having done nothing more than keep a mouse in a bottle and suck to completion a man in a brown coat?
Mais qu'en est-il de cette bonne dame, traînée ici pour nous convaincre de sa pureté, qui n'a rien fait de plus qu'avoir une souris et donner du plaisir à un homme en manteau brun?
Without you, this man's specimen would have turned into a sad, old bagpipe.
Sans toi, ce specimen serait devenu une vieille cornemuse.