On the move tradutor Francês
6,928 parallel translation
Can you tell her I don't think things are on the move just yet?
Pouvez-vous lui dire que je ne pense pas que le travail est en cours?
On the move again?
Vous repartez?
Look out. Madam's on the move.
Attention, madame reprend la route.
Bag man is on the move.
L'homme au sac est en mouvement.
Repeat, bag man is on the move!
Je répète, en mouvement.
Whatever this is, it's hot and it's on the move.
Vous deux, retracez les mouvements des patients infectés. Quoi que ce soit, c'est en pleine activité.
Whatever this is, it's hot and it's on the move.
Quoi que ce soit, c'est chaud et ça se déplace.
Hey, one of the guards is on the move.
Un des gardes s'est levé.
He's on the move!
Il se déplace!
He's on the move and he's got a briefcase.
Il est sur le mouvement et il a une serviette.
Shall I draw the curtains or we move to the bedroom?
Je ferme les rideaux, ou on va dans la chambre?
What is the next move when you do not know the game?
Difficile de jouer quand on ne connaît pas le jeu.
But now... But now it's time to roll past the future to move on and do so very, very quickly.
Il est temps à présent de passer à autre chose, le plus vite possible.
We got to move before the Sheriff realizes this building's only made out of wood.
On doit bouger avant que le Sheriff ne réalise. Ce bâtiment n'est fait qu'en bois.
Well, we're gonna move your whole office into our building at the end of the month.
On va déménager votre bureau dans notre bâtiment à la fin du mois.
I guess god need me to complete the Trinity in order to move on.
Je suppose que Dieu voulait que je complète la Trinité, pour passer à autre chose.
We thought we'd just spend the night and then move on in the morning.
On voulait juste passé la nuit et repartir le lendemain.
We burn the joint down, I bet it don't move around much.
Si on la brûle, je parie qu'elle n'ira pas très loin.
Remember that each time he gives a wrong answer, you move up one switch on the shock generator.
À chaque fois qu'il donne une mauvaise réponse, vous enclenchez une des manettes sur le générateur.
He'll finish his book, and then Stanley wants to move on from the obedience experiments, and why not?
Il va terminer son livre et ensuite Stanley veut faire autre chose que ses expérience sur l'obéissance, et pourquoi pas?
The time has come to move on, to open ourselves to our new incarnation.
Le temps est venu pour nous, de nous ouvrir à cette nouvelle incarnation.
We'll do one last sweep of the perimeter, then move out.
On fait un dernier tour du secteur et nous partons.
So we move in the search to higher ground.
On avance dans nos recherche d'un terrain plus élevé.
OK, OK, they're on the move. - Go.
Ils vont partir.
I talk to a priest, he lets me off the hook, I move on.
Je vais parler à un prêtre, il me pardonne, je passe à autre chose. Voilà notre gars.
So, maybe I can go on, like, some group dates with you, and you can show me some skills, and I can figure out the final move that I need to, you know...
Donc, peut-être que je peux venir, genre, faire des rencontres avec toi, et tu pourras me montrer des trucs, et je pourrai trouver le dernier geste dont j'ai besoin pour, vous savez...
Move the fuck on!
Déplacez le baiser sur!
We need to get in touch with the cops, get them to move on that chopper.
On doit entrer en contact avec les policiers, les faire se dépêcher pour l'hélicoptère.
Just say the damn words and move on?
Dis simplement ces foutus mots et passe à autre chose.
We should all move here and start the revolution.
On devrait tous emménager ici et commencer la révolution.
We could move it if the organization was straight.
On pourrait le bouger si l'organisation était droite.
You move on to the Serb.
Tu rejoins le Serbe.
Let's move on to the kitchen.
Passons en cuisine.
You gotta move... the fuck... on.
Passe à autre chose, putain.
Alex, if we do not move this product out of here, we are dead in the water.
Si on ne sort pas notre produit d'ici, notre affaire sera morte dans l'œuf.
My dad's working at the mine till he gets fired for being a drunk and we move again.
Mon vieux bosse à la mine... C'est un ivrogne, il se fera virer et on redéménagera.
I'm asking Amy to Put the past behind us and move into the future with me, holding only each other's hands and hearts for all eternity.
Je demandais à Amy de mettre le passé derrière nous et de penser à un futur avec moi, où l'on se tient la main pour l'éternité.
When lives are on the line, we move pretty damn fast.
Quand des vies sont sur la ligne, nous nous déplaçons sacrément rapide.
The advice from whom would provide critical should we move to retake it.
En fonction des informations fournies doit-on la reprendre?
And together, Abraham and I have vowed to move forward and leave the past where it lay.
Ensemble, on a juré d'aller de l'avant et de laisser le passé derrière.
Alright, then we'll move on to the witnesses.
Alors nous allons poursuivre avec le contre-interrogatoire.
Okay, look, if he has no blood in his body, then he cannot bleed out when we move the elevator.
Ok, écoute, s'il n'a pas de sang dans son corps, il ne peut pas saigner quand on bougera l'ascenseur.
Then we wait for the inmates to settle before we move in.
Après on laisse les détenues se fixer avant d'entrer.
And tomorrow will be the time to move on, to celebrate her righteous life and revel in Leah's heavenly salvation.
Et demain sera le temps d'aller de l'avant, de célébrer sa vie vertueuse et de fêter le salut céleste de Leah.
We need your covering letter urgently because the move will take place before the end of the month.
Si on a besoin de votre lettre de motivation, c'est que le poste est libre rapidement, avant la fin du mois.
- and we'll just move on to the next question. - Okay. - All right, are you ready?
Si vous ne connaissez pas la réponse, vous pouvez dire "je passe" pour passer à la question suivante.
That little soul man's ready to power old Bill down and move on to the next party monster.
Ce petit esprit est prêt à éteindre le vieux Bill et passer au prochain gros fêtard.
I'm supposed to, what, just forgive and move on? My sister hasn't left the house in two years.
Ma sœur n'est pas sortie de la maison en 2 ans.
We'll move the heavy equipment out and load them onto the boats later.
On sortira l'équipement lourd et on le chargera les bateaux plus tard.
All right, move it into the hangar.
C'est parti, on va au hangar.
And then we'd undercut the market and move in on McFarland's turf.
Et ensuite on mine le marché et on empiète sur le territoire de McFarland.
on the whole 55
on the tv 16
on the table 116
on the other hand 1607
on the 426
on the floor 300
on the plus side 107
on the roof 79
on the ground 440
on the way home 32
on the tv 16
on the table 116
on the other hand 1607
on the 426
on the floor 300
on the plus side 107
on the roof 79
on the ground 440
on the way home 32
on the contrary 1002
on the other side 107
on the bench 17
on the right 145
on the beach 77
on the other 48
on the house 231
on the internet 51
on the dot 66
on the record 70
on the other side 107
on the bench 17
on the right 145
on the beach 77
on the other 48
on the house 231
on the internet 51
on the dot 66
on the record 70
on the surface 75
on the side 64
on the one hand 116
on there 23
on the street 102
on the sidewalk 17
on their way 28
on their own 19
on the inside 58
on the back 61
on the side 64
on the one hand 116
on there 23
on the street 102
on the sidewalk 17
on their way 28
on their own 19
on the inside 58
on the back 61