One big tradutor Francês
8,560 parallel translation
He thought he was seeing a ghost... he was afraid... or it could've been one big, hallucinatory delusion, or maybe Atwood might actually have been seeing something else.
Il pensait avoir vu un fantôme... Il avait peur... ou ça pouvait être une grande illusion hallucinatoire, ou peut être Atwood a en fait vu quelque chose d'autre.
Whoa, that's one big... Thing.
C'est pas un petit... machin.
- I've come to realize life is one big bumpy ride.
Je me rends compte que la vie n'est qu'un long chemin mouvementé.
Lickona : Tom Waits was kind of one big step in a different direction for the show.
Tom Waits a représenté une étape importante vers une direction différente pour l'émission.
That is one big baby.
Ça c'est un gros bébé.
Oh, wait. Just one big thing.
Une chose importante.
We had one big thing in common.
On avait un grand truc en commun.
As with strangulation. There's one big difference between the boys.
Y a une grosse différence entre ces deux jeunes garçons.
Living with the whites one big house And not another nigga in sight
Un quartier blanc et une villa Tout autour pas un seul reunoi
- I'll create one big shop with a dedicated Dayan bakery brand.
Je crée un énorme magasin, avec une partie boulangerie nommée "DAYAN".
- Why not just have one big tank?
Pourquoi pas un seul gros?
I was gonna say, one of the big questions there is, can they handle it?
La question est de savoir s'ils peuvent gérer ça.
And it's kind of a big one.
Et c'est un gros problème
Yeah, your mum and dad, one day a year, for no particular reason, just out of the blue, suddenly decide to give you a great big pile of presents.
Ta mère et ton père, un jour par an, sans raison particulière, sorti de nulle part, décident tout à coup de te donner un gros tas de cadeaux.
Not a peep from one of dwight's big, bad search parties, And it's almost bedtime.
Aucune nouvelle des hommes de Dwight, pas de chance avec nos recherches, et il se fait tard.
My family were such big supporters, one of the founding families actually.
Ma famille était des grands fans, une des familles fondatrices en fait.
I was a big fan of yours at one time.
J'étais un de vos très grand fan il fût un temps.
Including the possibility that the big, quiet kid in the back of the class, the one that everyone always underestimated, could one day run the streets of New York.
Incluant la possibilité que ce grand et calme garçon au fond de la classe, celui que tout le monde surestime toujours, pourra un jour contrôler les rues de New York.
Two guys, one of them real big?
2 gars, un d'eux est grand?
Big scary one with low voice and red eyes.
la voix basse et des yeux rouges.
But I've never seen one this big before.
672 ) } Mais je n'en n'ai jamais vu un aussi grand avant.
I had a big one, alright?
d'accord?
I mean, I've been trying to explain to him that it's really not that big a deal and, you know, probably in like 10 or 20 years, no one will remember, but he just keeps telling me to leave him alone.
Je veux dire, j'ai essayé de lui expliquer que ce n'est pas très important, tu sais, peut être dans 10 ou 20 ans, personne ne s'en rappellera, mais il continue à me dire de le laisser seul.
He thinks you're my plus one, and if you leave, I'll be negative one, and I really don't want to start my big promotion weekend off on a sour note.
Il croit que tu es ma cavalière, et si tu pars, ce sera négatif et je ne veux pas commencer mon week-end de promotion sur une fausse note.
That is such a big boy thing to say, sweetie, and thank you, but we promise we'll get there one day.
C'est une idée de grand que tu as, mon cœur. Merci, mais on te promet qu'on ira un jour.
- Varrick, how come your electro-thingy shut down the small mecha-suits but not the big one?
Pourquoi votre électro-machin n'a pas eu d'effet sur le gros méca?
I had everything... those are big plans to make with a little one and Max.
J'avais tout... Ce sont des gros projets à faire quand tu as un bébé et Max.
One minute, I was their big cuddly Lukey-bear.
À un moment, j'étais leur gros nounours-Luke.
Grohl : The Big Boys, you know, they were one of the first.
Les Big Boys, tu sais, furent parmi les premiers.
And it's a big one.
Et une grosse...
He's a big bettor, not a good bettor but a big one.
C'est un gros parieur, pas un bon, mais un gros.
It should be big enough to accommodate Mr. Fitch and one of my men.
Il devrait être suffisamment grand pour accepter Mr. Fitch et l'un de mes hommes.
First one since the big breakup.
Oui! Le premier depuis la grosse rupture.
Here's a big one.
Voici un gros morceau.
I knew one girl in my old days who wore big glasses.
Il y avait une fille que je connaissais.
Look, dude, this is our big chance, and it may be our only one, so we have to take it.
Dans ton jardin, sans rien dire à personne? C'est notre grande chance, et sûrement la seule, on doit la saisir, c'est clair?
But then one night, we got a big wake-up call.
Mais une nuit, on a vite déchanté.
I could have stayed up in Canada and had a semi-sweet life, but I couldn't risk mom doing one day in the big house.
J'aurais pu rester au Canada, et vivre une vie à moitié cool. Mais je ne pouvais pas imaginer ma mère en prison une seule seconde.
And no one's gonna raise an eyebrow as long as you're leadin'us into some pretty big busts.
Personne y verra à redire tant que ça donne du lourd.
A big one!
Une grosse!
Yeah, of course that's when I thought I was gonna fly for one of the big guys.
C'est quand je croyais travailler pour des gros.
No, he's calling out the big one.
Il s'en prend à la plus grande. Oh-oh.
Really? Yep, big idea for one, right here.
Oui, une grande idée ici même...
While the whole world was having a big old party, a few outsiders and weirdos saw what no one else could.
Alors que la planète faisait la fête, quelques farfelus ont vu ce que les autres voyaient pas.
As the housing markets and banks continued to hemorrhage, only one of the big shorts refused to sell.
14 mars 2008 Alors que l'immobilier et les banques agonisaient, un seul gros détenteur refusait de vendre :
One of them, Micah... he's this really big dude, but a... a gentle fellow... well, he just snapped.
L'un des gars, Michael, un grand costaud, mais sans un brin de malice, il a craqué tout simplement.
- Watch yourself. - I'll tell you one thing. - They hate paying'out them big claims.
- Mais je vais vous dire une chose, les assureurs, ils aiment pas trop ce genre d'affaires.
A big one.
Un gros.
A big, old meaty one.
Un gros écureuil bien dodu.
U-uh, like... like one of those guys from big tobacco when they were up there lying'to congress.
Heu, comme ces gars de Big Tobacco quand ils étaient en train de mentir au Parlement.
One of the reasons why I wanted to make this movie is because I knew what that role would do for my big bro.
C'est une des raisons pour lesquelles je voulais faire ce film je savais que ce rôle était fait pour mon grand frère.
one big happy family 34
bigger 168
big boy 334
biggs 33
big boss 30
bigfoot 77
bigelow 48
big dick 21
big dawg 29
big boobs 16
bigger 168
big boy 334
biggs 33
big boss 30
bigfoot 77
bigelow 48
big dick 21
big dawg 29
big boobs 16
big baby 17
big deal 484
big dog 53
big dreams 16
big sis 22
big tits 22
big brother 249
big sister 51
big guy 599
big man 275
big deal 484
big dog 53
big dreams 16
big sis 22
big tits 22
big brother 249
big sister 51
big guy 599
big man 275
big smile 86
big shot 103
big mouth 60
big daddy 45
big day tomorrow 56
big day 142
big family 19
big bird 28
big surprise 103
big head 76
big shot 103
big mouth 60
big daddy 45
big day tomorrow 56
big day 142
big family 19
big bird 28
big surprise 103
big head 76