English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ O ] / One kiss

One kiss tradutor Francês

912 parallel translation
Whisht, now, milady, it's one of your kisses I'm needing to take the tiredness from me bones. One kiss, now.
Allons, un petit baiser, poupée, pour faire partir ma fatigue.
One kiss from her and he wants to turn a handspring.
Dès qu'elle l'embrasse, il a envie de faire des pirouettes.
One kiss to last through all eternity.
Un baiser pour durer toute l'éternité.
One kiss, one piece of cake for each.
Un baiser contre une part de gâteau.
That's one kiss you won't wipe off.
Voilà un baiser que tu n'essuieras pas.
You've outdone Judas. You've betrayed both of us with just one kiss.
Vous avez fait mieux que Judas, nous trahissant toutes deux d'un seul baiser.
Not one rendezvous, not one kiss.
Pas un rendez-vous, pas un baiser.
One kiss to last us forever
Un dernier baiser Pour unir notre amour pour toujours
- One kiss to last us forever - One kiss to last us forever, my darling
Un dernier baiser Pour unir notre amour pour toujours
You're like mulled wine rich with spice, and one kiss from you...
Comme un vin chaud fortement épicé. - Un baiser de vous...
Got two slaps, only one kiss.
- Deux gifles, mais un seul baiser.
Hey, one kiss of Portugee, tha  s why she don't marry Boston Man.
Elle a embrassé le Portugais, c'est pour ça qu'elle t'a quitté.
Kiss me one last time, then Goodbye
Après ça, adieu.
"Oh, learned men, I saw the witches kiss the evil one on his behind."
"OH, hommes instruits, J'ai vu les sorcières embrasser le démon sur le derrière."
One more kiss.
Encore un baiser.
Now I want a kiss, but a real one.
Maintenant, je veux un baiser, un vrai.
Healy, you'll kiss me for this one.
Healy, tu vas m'embrasser pour ça.
One moment, and I'll give you a kiss.
Un instant, et je te donnerai un baiser.
Later, I count the diamonds in the bracelet and necklace and kiss you for each one.
Je compterai les diamants du bracelet et du collier : Un baiser pour chaque.
Suppose that I'm about to leave and I'm about to kiss you, one of the girls walk in.
Imagine que je m'apprête à partir... je m'apprête à t'embrasser et qu'une des filles entre.
I think at least one of the Gestes ought to kiss you goodbye.
Un des frères Geste doit vous donner un baiser d'adieu.
No one is to steal a kiss.
Princesse, ce n'est pas une affaire de vol.
And then you sneak up one at a time and kiss me... and I'll tell you just who it is.
Puis, approchez-vous doucement, l'un après l'autre... embrassez-moi et je vous dirai qui c'est.
Now, I'll count up to ten... and then one of you come up and kiss me.
Je vais compter jusqu'à dix... et l'un de vous va venir m'embrasser.
One hand has met the other hand. They kiss.
Les aiguilles s'embrassent.
# One little kiss #
Un petit baiser
Loves to kiss all the girls. I told him off one time. I said, "Look, one more smack, and I'll go straight to Edith!"
J'ai dû le menacer de tout dire à Edith s'il continuait.
No one will ever kiss me again but you.
Désormais, personne d'autre ne m'embrassera.
Just one big, sisterly kiss.
Un gros baiser fraternel...
You do the same thing every night : you give me one tiny little kiss.
Tous Ies soirs c'est pareil, rien qu'un bisou.
You'll kiss me for this one.
Tu vas me remercier pour celui-là :
I think one little kiss'll give you a brighter view of everything.
Un petit baiser devrait rendre les choses plus roses.
My chubby one, will you give me a kiss?
Mon gros, donnes-moi un baiser?
And if one of these women were to fall in love... and if her lover were to kiss her, take her into his embrace... she would be driven by her own evil to kill him.
Et si l'une d'elles embrassait son amoureux, son mauvais instinct la poussait à le tuer!
But because I am so nearly the one... and because I love you more than anyone I shall ever marry... will you kiss me goodbye?
Mais parce que j'ai failli t'épouser... et que je t'aime plus que quiconque, donne-moi un dernier baiser.
Only first, give me another kiss, you big moose, a real one.
Mais d'abord, je veux un vrai baiser. Je crois qu'elle est contente de nous voir.
First one with the answer gets a kiss.
Le premier qui donne la réponse reçoit un baiser.
It seems to me, Sergeant, there are two kinds of men - one who learns to play Bach and Handel... only to play "I Kiss Your Little Hand, Madame"... and the man who learns to walk step by step... so that one day he might climb Mount Everest.
Pour moi, il y a deux types d'hommes. Ceux qui étudient Bach et Haendel pour pouvoir jouer "I Kiss Your Little Hand Madame"
I waited all day for that one moment when I'd get to kiss her.
J'ai attendu toute la journée le grand moment où j'allais enfin l'embrasser.
- You haven't given me one real kiss since we left the church!
- Tu ne m'as pas encore embrassée!
No. One kiss goes a long way with you.
Vous n'êtes pas un peu prétentieux?
I'm a hot one to be giving advice to the lovelorn, but go see Wilma - now. Take her in your arms, kiss her, ask her to marry you, then marry her.
Je suis mal placé pour conseiller les amoureux transis, mais va la voir, enlace-la, embrasse-la, demande-la en mariage et épouse-la.
One gives a girl a kiss to seal a certain kind of bargain, Nell.
On embrasse la jeune fille pour sceller un certain type de pacte, Nell.
- Go kiss that other one.
- Va donc embrasser l'autre.
You can tell him I beat you one minute and kiss you madly the next.
Vous savez, vous pourriez dire que... Je vous frappe et l'instant d'après je vous embrasse comme un fou.
Well, perhaps one little kiss.
Va pour un petit baiser.
I could kiss every one of them.
Je les embrasserais!
With one little kiss
D'un simple baiser
Just tell me one thing. When you kiss him, do you get that old zing?
Quand tu l'embrasses... est-ce un souvenir inoubliable?
It would be fun to kiss one another...
Ça doit être amusant de s'embrasser...
YOU'RE THE ONE WHO SHOULD KISS AND TELL.
C'est toi qui devrait te plaindre, lieutenant.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]