English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ O ] / Over radio

Over radio tradutor Francês

855 parallel translation
MAN [OVER RADIO] : Well, here's something interesting.
Voilà une nouvelle intéressante.
WOMAN [OVER RADIO] : Now to go forth to sleep. Stretch legs out, toes in.
Avant d'aller vous coucher, tendez les jambes, orteils repliés.
- It comes over Radio Manila.
- Elle passe par Radio Manille.
MAN OVER RADIO : Detonation minus two minutes.
Explosion moins deux minutes.
MAN OVER RADIO : Detonation minus 20 seconds.
Point d'impact moins 20 secondes.
And, Anthony Kim, the producer of my debut drama, "Morning in Kyeongseong"... No, my Kim Bong Dal... When Orson Welles made a radio drama, "The War of the Worlds" in 1938, all over the U.S. were enchanted with excitement and awe.
Un matin de Kyeongseong "... mon Kim Bong Dal... Tous les USA étaient ravis et surpris.
Friday there was no ballgame, so we listen to it over the radio.
Vendredi. Pas de match. On l'a écouté à la radio.
- Well, I mean the kind of songs... that's sung in shows, and over the radio, and on record.
- Oui, les chansons pour le spectacle, la radio, les disques.
Didn't you hear the President over the radio?
T'as entendu le Président à la radio?
She is over the Atlantic somewhere north of Boston, but she has been out of touch with every radio station for more than an hour.
Elle est au-dessus de l "Atlantique, quelque part au nord de Boston, mais on n" a plus de nouvelles par radio depuis plus d " une heure.
It says so over the radio.
La radio l'a dit.
Shall I switch over to radio control?
Dois-je passer aux commandes radio?
Hello, Edwards. Switch over.
Passez aux commandes radio.
[Man Over Police Radio] Go to Ajax Importing Company, 122 Doyle Street. 122 Doyle Street.
Allez aux Imports Ajax, 122 rue Doyle. 122 rue Doyle.
Radio? Think of how his voice might sound cooing over a microphone.
Imaginez sa voix coulant dans un micro, caressant les ondes!
I heard over the radio.
J'ai écouté à la radio.
- I heard it over the radio.
- J'ai écouté la radio.
Kane's empire, in its glory held dominion over 37 newspapers, two syndicates a radio network, an empire upon an empire.
37 quotidiens, deux syndicats, et un réseau de radio. Un empire l'un au-dessus de l'autre.
The board's over there on the table by the radio.
Le jeu est à côté de la radio.
Hundreds of thousands of people are going to listen to him over the radio. And unless he says something that is sensational, well, it's just no good.
Des milliers de gens vont l'écouter parler, et si ce qu'il dit... est banal, ça ne vaudra rien.
Well, he'll give it right back to them over the air.
Ils vont en entendre parler à la radio.
They hear me over the radio, and that's enough for them.
Ils m'entendent à la radio, et ca leur suffit. Ç
It has just been announced over the air by the prime minister that our country is at war.
Le premier ministre vient d'annoncer à la radio... que notre pays est en guerre.
Down in Alabama, we got our chapter together the same way when he said over the radio he liked hearing from boys and girls still in school.
La même chose s'est produite en Alabama. Quand il a dit à la radio qu'il voulait notre avis.
Better turn him over to Peterson, sergeant.
Il pourra voir le systême radio et se familiariser avec.
He can look over the radio set and get the hang of things.
- Je vais aux Opérations. - Bien, monsieur.
I heard it over the radio.
- La radio en a parlé.
Everybody heard it over the radio!
Ça a fait du bruit!
We got it over the radio.
On l'a appris par radio.
I learned of the bombing over my radio.
On a parlé du bombardement à la radio.
By now it's been all over the newspapers, on the radio everywhere.
Les journaux et la radio l'ont annoncé.
But I hear you all over the radio. I'm proud of you, you know.
Ah mais je te suis de loin à la radio, mais je suis fier de toi tu sais.
Over here is the radio shack, and this building looks like the mess hall.
La cabine radio, là. Voilà le mess.
The man on the radio said just because the war's over, we shouldn't stop writing to servicemen.
Le monsieur de la radio a dit que la fin de la guerre n'empêchait pas d'écrire aux soldats.
On the radio, it just came over!
A la radio, ça vient d'arriver!
Right now, you're reading in newspapers and hearing over your radios... about a murder. They call it "The Case of the Lady in the Lake."
Dans les journaux, à la radio, on ne parle que du meurtre de la Dame du Lac.
We found these in the weeds over by the radio store.
On a trouvé ça près du magasin de radios.
Would it be considered bad form, if I just stayed quietly at the hotel and listened to him over the radio?
Serait-ce malvenu de rester à l'hôtel et l'écouter à la radio?
- I guess you heard over the radio.
- Tu as entendu la radio, j'imagine.
People will be making jokes about us over the radio before long.
On va se moquer de nous à la radio!
Stark took over the newspapers and radio stations.
Stark a Ia mainmise sur Ies journaux et Ies radios.
You'll get it over your radio and see it on television... because an old-time star is involved... one of the biggest.
Vous en entendrez parler à la radio et à la télévision, car une ancienne vedette est impliquée, une des plus grandes.
Then you heard the radio, what they said over the radio.
Alors tu as entendu les nouvelles, à la radio.
Spread it around. Blast it over the radio, and make them think we got 100 leads. Give somebody a bad time.
Qu'on inonde la presse et la radio que quelqu'un se sente mal.
I read his will one night while his dumb voice was drooling over the radio.
J'ai lu le testament pendant qu'il causait à la radio.
I heard the S-5 over the transceivers.
J'ai entendu l'officier à la radio.
Captain, switch over to your radio compass. Check it against your magnetic heading.
Capitaine, vérifiez votre position sur la boussole.
No radio, something to drink, not a dull moment... and then you all over.
Pas de TSF... de quoi boire, pas de quoi s'ennuyer... Et puis toi, un peu partout!
You could sign that statement a dozen times, in front of a dozen witnesses you could shout it from the house tops, read it over the radio, and there isn't a thing anyone could do about it.
Signez une déclaration devant douze témoins, criez-la sur les toits personne ne peut y donner suite.
To stay out of the test area. MAN OVER RADIO : Detonation minus 70 seconds.
Point d'impact moins 70 secondes.
MAN OVER RADIO :
Point d'impact moins 40 secondes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]