Rest in peace tradutor Francês
1,105 parallel translation
May he rest in peace. Amen.
Qu'il repose en paix.
"Rest in peace... "..
" Reposez en paix,
Let's drink to him, may his soul rest in peace.
Prions pour son âme.
May it rest in peace.
Qu'elle repose en paix.
Now she can finally rest in peace.
Elle va donc reposer en paix.
Rest in peace?
Quoi?
Why can't you rest in peace?
Pourquoi ne peux-tu pas reposer en paix?
Then I can rest in peace
Je pourrai ainsi reposer en paix.
Mother, please rest in peace!
Mère, repose en paix!
It's soul and the souls of all in the faith going by like... rest in peace.
C'est en son âme, et les toutes âmes seront jugées dans la foi. Repose en paix.
A tomb? Let's leave the dead to rest in peace, I don't like them at all.
Laissons les morts, ça ne me plait pas.
May his soul rest in peace. He couldn't swim.
Paix à son âme, il savait pas nager.
Women are not slaves. As in your grandfather's times. May he rest in peace.
Tu peux pas traiter ta femme comme une esclave, comme à l'époque de ton grand-père.
Oh, may he rest in peace.
Qu'il repose en paix.
You couldn't even let me rest in peace.
Vous auriez pu me laisser reposer en paix.
Rest in peace.
Repose en paix.
Rest in peace, amen Throw him the sea
Repose en paix. Amen. Jetez-le à l'eau.
Rest in peace, you that were mine.
Dors bien... Toi qui étais à moi.
As for you, you too can rest in peace... soon.
Vous aussi pourrez bientôt vous reposer.
May he rest in peace.
Qu'il repose en paix.
May his soul, and the souls of all the faithful departed through the mercy of God, rest in peace.
Que son âme et les âmes des croyants rappelés à Toi reposent en paix.
My late husband, may he rest in peace, was a professional chef.
Mon mari, paix à son âme, était chef cuisinier.
May his soul rest in peace.
- Que son âme repose en paix.
But my Aaron, may he rest in peace, couldn't give me children.
Mais mon Aaron, paix à son âme, ne m'en a pas donné...
She was a bitter woman, may she rest in peace.
C'était une femme amère... Qu'elle repose en paix.
And in the middle of the dream, in walks your grandmother Tzeitel, may she rest in peace.
Au milieu du rêve, ta grand-mère Tzeitel a débarqué.
If my grandmother Tzeitel, may she rest in peace, took the trouble to come from the other world to tell us about the tailor, all I can say is that it's for the best and couldn't possibly be any better.
Tevye, si ma grand-mère Tzeitel, paix à son âme, a pris la peine de venir de si loin pour nous parler du tailleur, tout ce que je peux dire, c'est qu'il faut l'écouter.
- May they rest in peace.
- Qu'ils reposent en paix.
So that Frank may rest in peace!
Pour que Frank repose en paix.
LLike what? Well, it's usual to say something like, "Rest in Peace."
D'habitude, on met : "Repose en paix", "Sommeil éternel".
Let's face it, with all due respect, the Don - rest in peace - was slipping.
Il faut regarder les choses en face, Tom. Le Don commençait à dérailler, paix à son âme.
I thought Santino was a bad Don, rest in peace.
Santino était un mauvais Don, paix à son âme.
Then your father wouldn't be able to rest in peace.
Et ton père ne trouverait pas le repos.
You can rest in peace
Votre âme pourra s'y réfugier.
Rest in peace, dad.
Repose en paix, papa.
Rest in peace, brother.
Repose en paix, mon frère.
May you rest in peace.
Repose en paix.
Rest in peace, Gaspare.
Repose en paix, Gaspare.
Let me tell you honestly in order that you can rest in peace.
Je vais tout vous dire... afin que vous pussiez reposer en paix.
Now you know the truth, and can rest in peace.
Maintenant, vous connaissez la vérité, et vous pouvez reposer en paix.
Please, Lord, let her rest in peace.
Je t'en prie, Seigneur, laisse-la reposer en paix.
REST IN PEACE, BROTHER.
Repose en paix, mon frére. Voilà un pêcheur qui ne pêchera plus.
- Rest in peace.
- Repose en paix.
Shining light of love and piety. - Rest in peace.
Splendeur de lumière d'amour et de piété.
Rest in peace.
- Repose en paix.
You're in heaven and another soldier will take your place and will do your job and play the drum without pause or rest while you are sleeping in peace.
Tu es heureux au Paradis, et un autre soldat a pris ta place. Il fera ton travail, il frappera sur ton tambour sans tré ve ni répit, pendant que tu reposes en paix. Amen.
I can see that you're the sort that will be stamping about at 100, eating five meals a day, like my Uncle Harry, may he rest in peace.
Vous pourrez faire 5 repas parjour comme mon oncle Harry!
The birthrate continued to rise and the population grew until now Gideon is encased in a living mass, who can find no rest, no peace, no joy.
Le taux de natalité a continué à monter et la population a augmenté au point qu'aujourd'hui, Gédéon est prisonnière d'une masse vivante qui ne connaît ni repos, ni paix, ni joie.
Now I shall be able to rest... in peace.
A présent je vais enfin reposer... en paix.
"Rest in final peace." Why "final"?
"Repose enfin en paix". Pourquoi "enfin"?
Let this strong black woman... rest in heaven in peace.
Laisse cette forte femme noire... reposer dans la paix du paradis.
in peace 38
peace 747
peaceful 87
peacekeeper 20
peace be upon you 37
peace out 93
peace of mind 38
peace be with you 78
peacefully 32
peace on earth 28
peace 747
peaceful 87
peacekeeper 20
peace be upon you 37
peace out 93
peace of mind 38
peace be with you 78
peacefully 32
peace on earth 28
peace and quiet 26
peace offering 32
rest well 28
rest up 55
rest assured 227
rest easy 35
rest now 42
rest his soul 25
peace offering 32
rest well 28
rest up 55
rest assured 227
rest easy 35
rest now 42
rest his soul 25