Same for me tradutor Francês
1,525 parallel translation
You'd do the same for me, wouldn't you?
Tu ferais pareil pour moi, non?
Same for me, only better.
Pareil pour moi, mais en mieux.
Yes. Pretty much the same for me. I was all wrapped up in...
Ouais, c'est pareil pour moi, j'étais embrouillé avec...
It's the same for me.
C'est pareil pour moi.
The game of musical chairs will never be the same for me
Le jeu des chaîses musicales ne sera plus jamais le même pour moi
It would be nice if you'd do the same for me.
Et j'aimerais bien que tu me l'accordes aussi.
Never be the same for me.
- Oui. Ce ne sera plus jamais pareil pour moi.
I'm sure when the time comes you'll do the same for me.
Je suis sûr qu'à l'occasion, tu feras pareil pour moi.
It is the same for me with Kar'yn.
C'est pareil pour moi avec Kar'yn.
I'm sure you would've done the same for me.
Arrête, tu en aurais fait autant.
I have put up with an array of stuff from you that no one should tolerate... because I thought that you would do the same for me.
J'ai supporté une quantité d'emmerdes que personne n'aurait tolérée, parce que je pensais que tu me rendrais la pareille.
Isn't it the same for me?
C'est vrai pour moi aussi, non?
You'd do the same for me.
Vous feriez la même chose
And pardon me, my gentle Gratiano, for that same scrubbed boy, the doctor's clerk, in lieu of this last night did lie with me.
Pardonnez-moi aussi, mon gentil Gratiano, ce méchant freluquet, vous savez, le clerc du docteur, a couché avec moi la nuit dernière au prix de cette bague-ci.
But then, at the same time, I'm starting to realizing now that the sort of depressive things that show up as a result of the alcohol and stuff like that, it was just very difficult for him to communicate from the heart.
En même temps, je me rends compte maintenant qu'avec les effets secondaires dus entre autres à l'alcool, il lui était difficile de faire parler son cœur.
But at the same time, it's difficult for me to comprehend that the only thing that you feel when you look back on the last 20 years is rooted in the Metallica thing.
Mais j'ai aussi du mal à comprendre comment la seule chose qui te soit restée de ce qui s'est passé ces 20 dernières années soit liée si fortement à Metallica.
Same goes for me, double.
Pareil pour moi, puissance 2.
I got screwed by my informant, not the same. I owed him for his tip.
Je me suis fait mettre par mon indic, c'est pas pareil.
i see. The same goes for me.
Je vois, comme moi.
Take care of your brother It's a long trip. Same goes for you. I think his eyesight is bad.
Soignez bien votre frere Le trajet sera tres long le votre aussi ll me paraît qu'il a des problemes de ses yeux ll heurte toujours contre la mur
They've been telling us the same thing for the whole week
Ils me disent la même chose toute cette semaine
She sought me out for information the same way she did you.
Elle m'a utilisé pour avoir des infos de la même façon qu'elle t'a utilisé.
Same for her, as regrets for me being such a ruffian.
Pareil pour elle, pour m'excuser d'avoir été une telle brute.
If a treaty is signed, be wise for you and me to paddle in the same direction.
Si ce traité est signé, vaudrait mieux qu'on pagaye dans le même sens.
He told me that while he was in Starfleet training, he ate the same exact three meals every day for a year.
Il m'a dit que durant entraînement de Starfleet, Il a mangé les trois mêmes repas chaque jour pendant un an.
You would've done the same thing for me.
T'aurais fait la même chose pour moi.
I can't even be in the same room with it, - mocking me for how alone I am.
Je ne peux même pas me trouver dans la même pièce qu'elle, pour qu'elle se moque de ma solitude
I talked to everyone except Taylor... but I assumed he was voting for himself, and they all told me the same thing.
J'ai parlé à tout le monde sauf à Taylor... J'ai supposé qu'il votait pour lui-même... et ils m'ont tous dit la même chose
It's gonna be the same as me and Jeff are in for.
Autant que Jeff et moi.
Let me try searching for an order using the same various components, okay?
Je vais chercher les commandes avec les mêmes pièces détachées.
You said that you were disappointed in Lucas for betraying Brooke and I just figured you felt the same way about me.
Tu as dit que tu étais déçue que Lucas ait trahi Brooke et j'ai juste pensé que tu ressentais la même chose envers moi.
Yeah, same goes for me and Nathan.
Ouais, c'est pareil pour moi et Nathan.
At the time I was working for the U.S. Defence Department. The Pakistanis wanted me to work on the same biologal warfare agents I was working on there.
A l'époque où je travaillais pour le Département de la Défense aux USA, les Pakistanais voulaient que je travaille sur les mêmes agents bactériologiques sur lesquels je travaillais là-bas.
- You'd have done the same thing for me.
Vous en auriez fait autant.
Yeah, he's gonna do the same thing for me up on Park Heights.
Il va aussi régler mon problème à Park Heights.
The things that make me right for this job... maybe they're the same things that make me wrong for everything else.
Ce qui fait de moi un bon inspecteur, c'est peut-être ça qui fait de moi un minable dans la vie.
He said the same thing he's been saying for months. That I should fight.
La même chose que depuis le début, que je dois me battre.
maybe not, and we are the same maybe I did not understand what was important for you it wasn't for me of course, it was like that
enfin peut être pas, peut être que nous sommes pareils je ne te comprenais pas aussi, que ce qui était important pour toi si bien sur, évidemment que c'était comme ça
Her family was making me a relative while I know full well my folks would never do the same for her
Sa famille faisait de moi l'un des leurs alors que je savais bien que ma famille ne feraitjamais de même.
A million dollars for the same tape he offered to me.
Un million de dollars pour la même cassette qu'il m'offrait.
Anyway, if anyone's robbing my house, let me know. I'll do the same for you.
Si on me cambriole, préviens-moi et je ferai pareil.
That you could give me advice to do as I please... and then not do the same for your son is wrong.
Vous aviez tort de me dire de faire à ma guise et d'agir différemment envers votre fils.
You'd bury me at the same time, but it was mostly for the money.
Tu m'as enterré en même temps, tout ça pour de l'argent.
I'm the same man that wasn't good enough for you before and I'm just not good enough for you now.
Vous me jugiez indigne de vous, avant. Je suis toujours indigne de vous.
Maybe you could make the same effort for me.
Tu pourrais faire le même effort.
"does she also have the same feeling of love for me?"
"Elle a aussi le Même sentiment d'amour pour moi?"
But for me... it's glassy. I use the same word.
Moi, je dis qu'elle est... "glassy", je dis pareil en fait.
Was a tough year for me, I actually... it was the same year I sued my manager for sexual harassment. which, I don't know if you know anything about show business, but something that boy, you know for a struggling actress to sue her manager out here in Hollywood
C' tait une ann e difficile pour moi, j'ai aussi poursuivi mon producteur pour harc lement sexuel, je sais pas si vous connaissez le show-business, mais pour une actrice d butante Hollywood, poursuivre son producteur,
I... I... I'm just tickled by the idea of the gentleman from Vermont calling me a hypocrite when, uh... this same man, in one day, held a press conference where he called for the American tobacco fields to be slashed and burned,
J'aime bien que le représentant du Vermont me traite d'hypocrite... quand le même jour, il a tenu une conférence de presse... où il a demandé qu'on brûle les champs de tabac américains... puis a sauté dans un avion privé pour aller à l'Aide agricole... où il a conduit un tracteur... en déplorant l'effondrement de l'agriculture américaine.
For me, Santo Domingo and Mars are the same.
Qu'est ce que j'en sais, moi! Saint Domingue, Mars, c'est pareil pour moi!
It's not necessary for you and me to think the same way, Ma?
Ce n'est pas nécessaire pour vous et moi Penser la même voie, maman?
same for you 17
for me 3075
for men 33
for me too 49
mexico 335
metro 61
merci 624
menu 31
melanie 499
merida 43
for me 3075
for men 33
for me too 49
mexico 335
metro 61
merci 624
menu 31
melanie 499
merida 43