Same for you tradutor Francês
3,371 parallel translation
Well, I could say the same for you.
Eh bien, je pourrais dire la même chose de toi.
And, you see, if she's no'doing the same for you, you go and get it somewhere else, just like that.
Et, tu vois, si elle n'en fait pas autant pour toi, tu vas te fournir ailleurs, comme ça.
I don't want to have to do the same for you.
Je veux pas devoir faire la même chose pour vous.
I could say the same for you.
Je pourrais dire la même chose de toi.
Same for you?
Toi aussi?
♪ I'd do the same for you ♪ ♪ if your turn came ♪
♪ l'd do the same for you if your turn came ♪
I think you're okay. You should be fine. I'll do the same for you.
Je pense que ça va.
- Come on, you'd do the same for me. - Of course I would.
- Tu ferais la même chose pour moi.
Oh, the same way you fell for your last husband?
Comme de votre dernier mari?
Funny, I was going to ask you the same thing, because there's a party going on downstairs that I threw for you.
C'est marrant, j'allais te poser la même question, parce qu'il y a une fête qui se passe juste en bas que j'ai organisée pour toi.
Oh, well, you did the same for me back when I had to give away all my dogs. Remember?
Oh, tu as fait la même chose pour moi quand je devais rendre mes chiens Tu te souviens?
I kinda need you to do the same for me right now.
J'ai besoin que tu fasses pareil pour moi maintenant.
The two of you are also here for the same reason?
Vous êtes là aussi pour la même raison?
That... that is not the same one that you gave me for our wedding.
Vous savez quoi? Ce n'est pas le même que vous m'avez offert pour notre mariage.
- To get your tonsils out, I heard you got to wait in a line around the block For the same doctor who just finished a colonoscopy.
Pour se faire enlever les amygdales, il parait qu'il faut faire la queue devant le bloc pour être opéré par un médecin qui vient de faire une coloscopie.
If you go home, Mr. Santiago will find you, and your hit man, Mrs. Drake, will likely ha the same plan for finding your husband.
SI vous rentrez à la maison, Mr Santiago vous trouvera, et votre tueur à gage, Mme Drake, aura probablement le même plan pour trouver votre mari.
Lovely young woman who adores you, who thinks every word out of your mouth is witty and clever because she probably doesn't know you've been using those same, old tired lines on women your age for decades.
Une belle jeune femme qui vous adore, qui pense que chaque mot qui sort de votre bouche est sensé et intelligent parce qu'elle ne sait probablement pas que vous avez utilisé ces mêmes vielles tirades sur des femmes de votre âge depuis des lustres.
You're charging us twice for the same materials by making it look like there were two different shipments.
Vous nous faites payer deux fois pour les mêmes matériaux en nous faisant croire qu'il y a deux livraisons différentes.
The same goes for you and my friend.
Pareil pour vous et mon ami.
And I would do the same again for I will not rest until you are dead and your kingdom is no more.
Et je le referai parce que je ne serai en paix que lorsque vous et votre royaume auront disparu.
Tell me you wouldn't do the same for the woman you love.
- Dis-moi que tu ne ferai pas la même chose pour la femme que tu aimes.
There are things which cannot be defeated by willpower alone. Just because you failed to do it, don't simply conclude that it will be the same for me.
Il y a des choses que la volonté seule ne peut changer. j'en ferai autant.
You were able to live for eternity but same as us you still cannot escape the fate of death.
Vous auriez pu vivre pendant une éternité, Mais vous ne pouvez pas échapper au sort de la mort, tout comme nous.
First, you know, it was just two best friends competing for the same girl, but as we got older, it got a little more complicated.
Au début, c'était juste une histoire de deux amis qui se disputaient la même fille, mais... en grandissant, ça s'est un peu compliqué.
I'm assuming the same shit works for you?
Toi, ça marche pas pareil?
The same men who despise you for being different.
Ces hommes qui te méprisent parce que tu es différent.
I didn't ask, for the same reason I won't ask you what it is or how you come by it.
Je n'ai pas demandé, comme je ne vous demanderai pas comment vous l'avez eu.
For the same reason that you kept kicking that bully before I recruited you.
Pour la même raison que tu as continué à frapper cette brute avant que j'aille te recruter.
for this girl. " And I think you do it in a way that's elegant but, at the same time, not subtle.
Tu le fais de manière élégante, mais en même temps... assez peu subtile.
And you will sign for the same reason.
Et tu signeras pour la même raison.
Are you going to give the same speech for the rest of us when we go out?
Tu vas livrer le même discours à notre mort?
Then you switched them out so any card Petra picked would have been the same then you switch in all the random cards for everybody else
Ensuite vous avez les avez échanger afin que Petra choisisse forcément la bonne Après vous avez changés pour des cartes aléatoires pour les autres
I'm here for the same reason you are.
Je suis ici pour les mêmes raisons que les vôtres. Vraiment?
You could do the same for us.
Vous pourriez faire pareil pour nous.
Yeah, because they don't have to be together, because you can't try a husband and wife for the same crime, right?
- Ils n'ont pas à être ensemble. On ne peut juger mari et femme pour le même crime, non?
- I hope you're ready for more of the same today.
- J'espère que tu es prêt à en faire autant aujourd'hui.
The same goes for you.
Pareil pour vous.
okay, we've been doing this for hours and you keep saying the same things, over and over again until I can't think of anything else!
Oh mon dieu! Ok, on fait ça depuis des heures et tu continues de dire les mêmes choses, encore et toujours jusqu'à ce que je ne puisses plus penser à autre chose!
I know you'd do the same for me if my boy was watching.
Tu ferais pareil si mon fils était là.
I thought you were finally ready for this, but you're the same old Tom, putting work before what's really important.
Je pensais que tu étais enfin prêt pour ça, mais tu es toujours le même vieux Tom, faisant passer le travail avant ce qui est vraiment important.
Why wouldn't you do the same for me?
Pourquoi ne ferais-tu pas la même chose pour moi?
I would--I would very much like to receive the same benefits, in exchange for which you will experience first-class travel, pharmaceutical-grade narcotics, uh--uh--uh, the occasional trinket, and--and a solid 5.9 inches of--of rock-star penis.
J'aimerais vraiment recevoir les mêmes avantages, en échange de quoi tu feras l'expérience, d'un voyage en première classe, de stupéfiants de qualité pharmaceutique, le package habituel, et un solide 15 cm d'un pénis de rock star.
For your wife Siggy would have you not done the same?
Si ça avait été votre femme Siggy, n'auriez-vous pas agi de même?
My Lord, for your wife Siggy, would have you not done the same?
Mon Seigneur, pour votre femme Siggy, n'auriez vous pas fait la même chose?
Privately, I have my doubts for the same reasons you do.
De manière privée, j'ai des doutes pour les mêmes raisons que vous.
Treading water's the same as drowning for people like you and me.
Marcher sur l'eau, c'est comme couler pour les gens comme vous et moi.
Ok. Uh, now that we're on the same page, there's something - I need you to do for me.
Ok, maintenant qu'on est raccord il y a quelque chose que je voudrais que tu fasses pour moi quoi donc?
Because you would have done the same for me.
Car tu aurais fait la même chose pour moi.
You can't be the same person for 260 years, right?
Tu ne peux pas être la même personne pendant 260 ans, vrai?
You know, for 2 people who live in the same house and have the same job, it seems ridiculous that we, like, never see each other.
Tu sais, pour deux personnes qui vivent dans la même maison et qui ont le même boulot, ça semble plutôt ridicule que l'on ne se voit pratiquement jamais.
Same thing goes for you.
C'est la même chose pour toi.
same for me 44
for you 2938
for your information 371
for your own good 102
for your birthday 37
for your sake 205
for your own sake 81
for your daughter 16
for your mother 31
for your 26
for you 2938
for your information 371
for your own good 102
for your birthday 37
for your sake 205
for your own sake 81
for your daughter 16
for your mother 31
for your 26
for your wife 22
for your safety 30
for your time 16
for your help 20
for your loss 23
for your own safety 97
for your trouble 28
for your family 28
for you too 25
for yourself 58
for your safety 30
for your time 16
for your help 20
for your loss 23
for your own safety 97
for your trouble 28
for your family 28
for you too 25
for yourself 58
for your father 16
for your own protection 24
for your son 19
for you and me 24
you know 156049
you know what 23733
you see 13602
you will be 199
you got this 563
young 1055
for your own protection 24
for your son 19
for you and me 24
you know 156049
you know what 23733
you see 13602
you will be 199
you got this 563
young 1055
you got it 4932
youtube 39
you can do it 1412
you suck 398
your 1839
you bitch 789
you okay 9168
you're cute 195
your phone 169
your honor 7894
youtube 39
you can do it 1412
you suck 398
your 1839
you bitch 789
you okay 9168
you're cute 195
your phone 169
your honor 7894
yourself 387
yours 1007
your own 34
your hat 64
you know that 5741
you tell 24
youn 21
younger 104
you're welcome 5601
you are 6060
yours 1007
your own 34
your hat 64
you know that 5741
you tell 24
youn 21
younger 104
you're welcome 5601
you are 6060