Scared you tradutor Francês
14,756 parallel translation
You say you get it, but I'm scared you'll keep doing it.
Tu dis que tu comprends, mais J'ai peur que tu continues à le faire.
I was scared that... when you changed... you would have fangs and devil horns.
J'avais peur que... quand tu étais transformé... tu pourrais avoir des crocs et des cornes de diable.
Scared for you, scared for Maggie.
Il avait peur pour toi, peur pour Maggie.
'Cause if I am, you should be a lot more goddamn scared of me. Hey!
Parce que si c'est vrai, tu devrais avoir bien plus peur de moi!
You scared the crap out of us.
Avez-vous peur de la merde hors de nous.
It means you're not scared.
Ça veut dire que tu n'as pas peur.
Are you scared?
Es-tu effrayée?
If you're scared of someone, I can help you.
Si tu as peur de quelqu'un, je peux t'aider.
You scared me.
Tu m'as fait peur.
Don't you get scared?
Tu n'as pas peur?
I know you're scared, but your brother is right... there will be threats.
Je sais que tu es effrayé, mais ton frère a raison... il y aura des menaces.
You scared me!
Tu m'as surpris!
You scared the crap out of us.
Tu nous as foutu la trouille.
The cops say that you're so scared, you don't wanna leave here.
Les flics disent que vous avez si peur que vous refusez de partir.
Well, she's back now, and you're scared that you're gonna look her in the eye and all of your feelings are gonna come back, you know, the infatuation and the abandonment and the whole freaking fairytale.
À présent, elle est de retour, tu as peur la regarder dans les yeux et que tous tes sentiments puissent rejaillir, tu sais, l'engouement, l'abandon et tout le fichu conte de fées.
That's what I'm scared of, or that's what you're scared of?
C'est ce dont j'ai peur, ou c'est ce dont tu as peur?
Yeah, but you're too scared to go out into the world, too scared to change.
Oui, mais tu as trop peur de voir le monde, trop peur de changer.
You think I'm scared to play Santa for some pathetic humans?
Tu penses que j'ai peur de jouer le père Noël pour quelques humains pathétiques?
O-okay. He's not my sweetheart, and I'm not scared of you.
Il n'est pas mon chéri, et je n'ai pas peur de toi.
- you're scared... you playing with bombs, Naseem? - Come on.
Vous jouez avec des bombes?
They should be scared of you.
Ils devraient avoir peur de vous.
Revenge against the Votan races who rose up against the Omekenefkitso and pushed you back to your home planet like a bunch of scared little bitches.
Vengeance contre les races Votans qui se son soulevées Contre les Omecs et vous ont repousser sur votre planete natale comme une bande de poule effrayées.
I understand you are scared.
Je comprends que tu sois effrayée.
You scared the hell out of me.
Tu m'as filé une sacrée trouille.
You scared the hell out of me, too.
Tu m'as filé une sacrée trouille aussi.
Why weren't you scared of me?
- Pourquoi n'as-tu pas eu peur de moi?
She must have been really scared of you.
Elle devait vraiment être effrayée par toi.
You were scared.
Tu as eu peur.
The last two dudes you dated scared me.
Les deux derniers mecs avec qui tu sortais m'effrayaient.
That thing was supposed to make you less scared?
Cette chose était censé vous faire moins peur?
What? You scared the crap out of me.
Tu m'as fait peur.
'Cause I'm scared to think of what's gonna happen to you if you don't.
Parce que j'ai peur de penser à ce qui va vous arriver sinon.
You scared I'm turning my back on the dark side, bro?
T'as peur que je tourne le dos au côté obscur, frangin?
Oh, my gosh! You scared me.
Vous m'avez fait peur.
You were scared of him. Are you in danger? - No.
Il faut préciser que ces deux-là ont passés quelques étapes de plus ces derniers mois, eux aussi.
You just landed in a world of superstars, and I know you'd never admit it, but you're scared.
Tu viens d'atterrir dans un monde de superstars et je sais que tu ne l'avouerai jamais mais tu as peur.
It's not because you're scared we're gonna eat you,
Tu n'as pas peur.
Were you scared?
Mon père est en prison.
Technology from those Kryptonians you're so scared of.
C'est une technologie venant des Kryptoniens qui vous effraie tant.
I know you're scared.
Je sais que vous êtes effrayés.
Catalina, I know you're scared.
Catalina, Je sais Vous avez peur. C'est juste une conversation, rien de plus.
Look, Jenny, I know things are bad right now, but you're scared.
Jenny, je sais que ça va mal en ce moment, mais vous avez peur.
You know, if you're scared, I can understand that. It's-it's okay to be scared. You can admit that to me.
Alors comment ça s'est passé avec Shioma?
Charles, I know that you're scared.
Charles, je sais que vous avez peur.
Why, you scared?
Quoi, t'as peur?
I'm scared I might have to hurt you.
J'ai peur de te blesser.
- God, you scared me. - Oh!
Mon Dieu, vous m'avez fait peur.
So you figured if you scared her from going back into the field, maybe she'd change her mind?
Donc vous avez pensé que si elle avait très peur de retourner sur le terrain, elle changera peut-être d'avis?
♪ If you're scared of bees ♪
♪ Si tu as peur des abeilles ♪
I thought you were scared they could say no, and you'd get deported.
Tout ça va changer.
Are you scared of them?
C'est eux qui te font peur?
you know 156049
you know what 23733
you see 13602
you will be 199
you got this 563
young 1055
you got it 4932
youtube 39
your 1839
you suck 398
you know what 23733
you see 13602
you will be 199
you got this 563
young 1055
you got it 4932
youtube 39
your 1839
you suck 398
you can do it 1412
you bitch 789
you okay 9168
you're cute 195
your phone 169
your honor 7894
yourself 387
yours 1007
your own 34
your hat 64
you bitch 789
you okay 9168
you're cute 195
your phone 169
your honor 7894
yourself 387
yours 1007
your own 34
your hat 64
you know that 5741
you tell 24
youn 21
younger 104
you're welcome 5601
you are 6060
you got a pen 63
your full name 16
youth 73
you all right 5423
you tell 24
youn 21
younger 104
you're welcome 5601
you are 6060
you got a pen 63
your full name 16
youth 73
you all right 5423