She came here tradutor Francês
978 parallel translation
Yes, I was good enough for you till she came here.
Je te suffisais avant son arrivée.
Before she came here... my house was emptier than a bull ring when it rains.
Avant qu'elle n'arrive ma maison était aussi vide qu'une arène sous la pluie.
She came here with Mohammed Khan. Aha, so that's how it is.
- Elle accompagne Mohammed Khan.
She came here from his arms.
Avant de venir, elle était dans ses bras.
She came here the other day, you saw her.
Non mais, pour qui me prends-tu, je suis une artiste moi, je pose pour les photographes!
She came here in 1888.
Elle est arrivée ici en 1888.
She came here to get her hat and coat and purse.
Elle est venue rechercher son chapeau, son manteau et son sac.
He questioned and asked why she came here
Il l'a questionnée et lui a demandé pourquoi elle venait ici
- Yeah, she came here with me, yes.
- Oui, elle est venue avec moi.
- She came here?
- Elle était ici?
But I'm sure she came here for some reason.
Mais elle est venue dans un but bien précis.
If she came here with her hair dyed yellow and eyebrows different or...
Si elle avait les cheveux teints en jaune et des sourcils différents.
She came here last night because I was sick.
Elle est venue parce que j'étais malade.
She came here to visit her childhood sweetheart...
Elle est venue rendre visite à son amour d'enfance.
She came here and talked to me!
Elle m'a parlé.
She came here just to do Dr. Schuyler a favor.
Elle est venue juste pour rendre service au Dr. Schuyler
Since she came here this building I couId never find myself another boyfriend.
Depuis qu'elle est venue habiter ici, je n'ai plus eu d'aventures.
She came here with one purpose and one purpose only.
Elle est venue avec une idée.
She came here, she was very efficient, she worked herself up to a big position.
Elle est très efficace. Elle a réussi à la force du poignet.
She was in a bad way when she came here last night.
Elle était très mal à son arrivée hier soir.
This evidence only proves that she came here to keep a date with a man named Burns.
On sait seulement qu'elle avait rendez-vous avec un dénommé Burns.
She quit her job as a manager at a Whole Foods, came to work here.
Elle a démissionné de son poste de manager à Whole Foods, pour venir bosser ici.
Driven out by the neighbors... she heard the railroad was coming through and came down here.
Ses voisins l'ont chassée, elle a entendu parler du chemin de fer et elle est venue.
A boy, but he was dead before she ever came in here.
Un garçon. Il était mort-né.
Well, we can't go and leave his wife here alone, even though he's forgotten she came along.
Nous ne pouvons pas partir et laisser sa femme, même s'il a oublié qu'elle est venue.
That's why she came up here.
C'est pour ça qu'elle est venue ici.
Say it. She came up here to sign a contract to do a play.
Mademoiselle doit signer un contrat.
I thought she came In here.
J'ai cru qu'elle était entrée.
Oh... she told me once when I first came here, but...
Elle me l'a dit, quand j'ai emménagé.
Well, she was here this morning waiting when I came in.
Elle était ici ce matin, quand je suis arrivé.
She's about the nicest ever came here.
C'était une des plus gentilles.
You know, it ain't exactly set yet but I figured if this well came in, why, she'd come out here and we could...
Tu sais, c'est pas du définitif, mais si ce puits marche, elle pourrait me rejoindre.
We haven't seen her for ages and she was so nice when we first came here.
On ne l'a pas vue récemment, elle a été si gentille à notre arrivée.
I didn't know she came in here to see him.
Je ne savais pas qu'elle était venue ici le voir.
Miss Julia came in on the stage last night but she was afraid to come here, so she sent me.
Mlle Julia est arrivée hier soir, mais elle a peur de venir ici, alors elle m'envoie.
She refused to see me at the casino, so I came here and waited till she got home.
Elle a refusé de me voir au casino, alors je suis venu ici et j'ai attendu son retour.
Maybe she'll tell you that I'm not always as dumb as I was when I came in here.
Elle vous dira que je ne suis pas toujours aussi bête. Merci.
You know, Al, I think she's really glad to see us. Maybe it's a good idea we came up here?
On a bien fait de venir ici.
You mean she just came here, rented the room locked it and left?
Elle est venue louer une chambre,
He came here to visit his sister, and finds that she ´ s gone to California... and he wants me to go to dinner with him, and I was wondering if- -
Il est venu rendre visite à sa soeur mais elle est partie en Californie, il souhaiterait qu " on dîne ensemble, alors je me demandais si...
She was standing here by the desk and the... the murderer came in by that door.
Elle était à côté de la table quand le meurtrier est entré par cette porte.
She went to Erraig, then she came back here, she used the telephone and she was away in the car again.
Elle est allée à Erraig, puis elle est revenue. Elle a téléphoné et elle est repartie en voiture.
He broke her heart and drove her... She prayed for disaster to come to the Van Ryns... and she swore that when it came, she'd always be here to sing and play.
Il lui a brisé le cœur et... quand le malheur frapperait les van Ryn elle a juré de chanter et de jouer.
Estella has been part of my existence ever since I first came here the common boy whose heart she wounded even then.
Estella fait partie de ma vie depuis que je suis arrivé, petit paysan grossier à qui elle brisait le coeur.
You'd never think she was American. But I knew her before she came over here from Milwaukee.
On ne le dirait pas, mais elle est américaine.
She was doing all right until you came here.
Elle s'en sortait bien avant votre arrivée.
Now, your sister came up here to visit you yesterday, didn't she?
Votre soeur est venue vous voir hier, exact?
I came here day before yesterday to ask Lavery if he knew where she was.
Je suis venu demander à Lavery s'il savait où elle était.
She came along here and upset the flowerpot.
Elle est venue ici. Elle a heurté le pot de fleurs.
I don't think she came in at all this evening, not while I was here.
Je ne crois pas qu'elle soit rentrée ce soir, pas depuis que j'y suis.
She came down here swingin'herself pretty fancy.
Elle est venue se dandiner.
she came back 47
she came 41
she came to me 61
she came in 21
she came home 17
she came to see me 23
came here 26
here 35434
here we go 9033
here you go 5858
she came 41
she came to me 61
she came in 21
she came home 17
she came to see me 23
came here 26
here 35434
here we go 9033
here you go 5858
here we go again 374
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
here we are 2264
here it is 2313
here she comes 366
here you are 1966
here i come 382
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
here we are 2264
here it is 2313
here she comes 366
here you are 1966
here i come 382
here's my number 71
here's the thing 1106
here we come 237
here they come 557
here they are 545
here's my 20
here we 20
here i go again 25
here we go now 20
here's your ticket 24
here's the thing 1106
here we come 237
here they come 557
here they are 545
here's my 20
here we 20
here i go again 25
here we go now 20
here's your ticket 24