She didn't care tradutor Francês
323 parallel translation
But she couldn't resist one, who didn't care about Bernardo's orders.
Mais elle ne put repousser l'un d'eux, qui faisant fi du cacique, se présenta résolument.
She laughed and she said we were being very silly... that we didn't care for each other anymore but we needn't hate each other.
Elle riait, elle disait que nous étions idiots, que nous ne nous aimions plus, mais ne devions pas nous détester.
"leaving Frenchy with the care of her four-month-old baby. " She didn't come back until three days later, and by that time " Frenchy used everything in the house for didies down to his last sock.
Elle n'est revenue que trois jours plus tard, et Frenchy à ce stade-là... avait tout utilisé dans la maison comme couches, jusqu'à sa dernière chaussette.
I got the idea that Van Bell didn't really care about the train timetable and she called to help Mr Fualdes get by the desk unnoticed.
J'ai eu l'impression que Mme Van Bell se fichait pas mal de l'heure des trains et qu'elle téléphonait pour aider Fualdes à passer inaperçu.
I believe that Ruth was telling me about a boy she went with that you didn't care much for.
Ruth m'a parlé d'un garçon avec qui elle sortait et que vous n'aimiez pas beaucoup.
But I didn't care much for it. She's a Tartar.
Je n'y tenais pas, c'est une tartare.
Perhaps she didn't care to live.
Peut-être ne tenait-elle pas tant à la vie.
I didn't care - she was my whole world.
Je m'en moquais. Elle était tout pour moi.
You kept telling me she didn't care, huh?
J'arrive!
I didn't care. I was just glad she did.
Ça m'était égal, j'étais ravi de la voir.
He wouldn't care what she knows if he didn't.
Sinon, en quoi ça l'intéresserait ce qu'elle sait?
Margo didn't know where he was and didn't care... she kept saying.
Margo ignorait où il était et elle disait que ça lui était égal.
She didn't show any papers. I don't care about papers.
Elle ne m'a rien montré et je m'en moque!
Yeah. And Sophie knew all about you. She'd known for years, and she didn't care!
Sophie, elle, savait tout sur vous.
I sewed the dress myself. But she didn't care for it, so Charlotta took it over.
C'est moi qui ai fait cette robe, mais elle ne lui plaisait pas, alors c'est Charlotte qui l'a eue.
But she didn't care to listen to the facts... before needlessly insulting you
Mais elle n'a pas voulu entendre d'explications... avant de vous insulter inutilement.
She didn't seem to care.
Ça n'a pas l'air de l'avoir affectée.
She didn't care anything about him.
Il n'était rien pour elle.
Didn't you know what she'd do? Or didn't you care?
Vous ne saviez pas qu'elle le ferait?
When she came to pick me up at the convent She told me I was going back to foster care, That it didn't work at home.
Quand elle était venue me chercher au couvent elle m'avait dit que je retournerais en foyer, que ça marcherait pas à la maison.
If she didn't intrigue me, why would I care about that?
- C'est pas seulement ça, que voudrais-tu que ça me fasse?
She didn't care what time it was.
Elle se moquait de l'heure.
Uncle Toby didn't care for her, and she has to have someone to love her.
Oncle Toby ne s'occupait pas d'elle, et elle doit avoir quelqu'un à aimer.
Half to try to make her jealous, and half to show her that... he didn't really care that she played around.
Un peu pour essayer de la rendre jalouse, un peu pour lui montrer que ça lui était égal qu'elle le trompe.
I told you she didn't care!
Tu vois!
She said... she took care of him... but she didn't.
Elle a dit qu'elle s'était occupée de lui. Mais ce n'était pas vrai.
She didn't care ifshe was happy or not.
Ça ne l'intéressait plus d'être heureuse.
She said, "You talk as if I didn't care about my animals."
Elle a dit : "Vous parlez comme si je me fichais de mes animaux."
She didn't care. If that's the worst story you can tell about your wife, you must be a very happy man. I'll tell you something.
Je vais te dire quelque chose.
He didn't even care she was a whore.
Il se fichait qu'elle soit pute.
If I didn't take care of her, she'd be committed.
Si je ne m'occupais pas d'elle, elle serait internée.
He's grinning at her like he didn't care she left that lot to those Clearys.
Comme il lui sourit. On dirait que ça lui est égal qu'elle ait lâché le paquet aux Cleary.
I said I didn't care, I was just an adventuress but she wouldn't understand because she had no sense of humor.
J'ai dit que je m'en foutais, ce que je veux c'est l'aventure mais elle ne comprendrait pas parce qu'elle n'a aucun sens de l'humour.
Yes. Poor woman, even after two strokes she didn't take care of herself.
Oui, la pauvre, après 2 attaques, elle ne s'occupait pas d'elle même.
He thought that if she never got jealous of him she didn't really care about him.
Il pensait qu'elle ne tenait pas à lui.
I don't care if she didn't believe you!
Je m'en fous qu'elle t'ait pas cru!
- She said he didn't care what she did.
- D'aprés elle, il s'en foutait.
- She said he didn't care what she did.
- Elle disait qu'il se fichait de sa vie.
She wouldn't be here if she didn't care about you. ( snoring )
Elle serait pas là si tu comptais pas pour elle.
Or... She had so many pairs of panties she didn't care
Ou alors... elle avait tellement de culottes qu'elle n'y faisait pas attention.
She said she didn't care anymore
Elle a dit qu'elle s'en fichait.
It was as if she didn't care if an evil spirit came by.
C'est comme si elle ne se souciait pas qu'un esprit maléfique puisse venir.
She didn't even care if anybody was around.
Elle se fichait qu'il y ait quelqu'un.
There were things about Laura I didn't like, but she did take care of my brother Johnny.
Je n'aimais pas trop Laura, mais elle s'occupait de mon frère Johnny.
She just didn't seem to care about anythin'anymore.
Elle ne semblait plus s'intéresser à rien.
As long as she was a woman, he didn't care.
Peu importait qui, du moment qu'elle était une femme.
She didn't care about that.
Elle s'en foutait.
I never really knew why she came back, but I didn't care.
Je n'ai jamais su pourquoi elle était revenue mais je m'en moquais.
- She didn't care for you, she -
- Elle ne vous aimait pas, elle...
She didn't care about the risk.
- Quels que soient les risques.
And she didn't care for you?
Et elle non?
she didn't 652
she didn't show up 18
she didn't want to 23
she didn't answer 25
she didn't do it 76
she didn't know 63
she didn't come home last night 21
she didn't like it 21
she didn't do anything 50
she didn't come 18
she didn't show up 18
she didn't want to 23
she didn't answer 25
she didn't do it 76
she didn't know 63
she didn't come home last night 21
she didn't like it 21
she didn't do anything 50
she didn't come 18
she didn't make it 59
she didn't see anything 17
she didn't mean it 31
she didn't believe me 16
she didn't say anything 61
she didn't mean that 17
she didn't have to 49
she didn't say 130
she didn't say a word 17
she didn't tell you 73
she didn't see anything 17
she didn't mean it 31
she didn't believe me 16
she didn't say anything 61
she didn't mean that 17
she didn't have to 49
she didn't say 130
she didn't say a word 17
she didn't tell you 73
she didn't say that 38
she didn't tell me 46
she didn't do anything wrong 17
she didn't die 29
care 163
careful 3883
career 87
carey 38
carefully 201
careless 29
she didn't tell me 46
she didn't do anything wrong 17
she didn't die 29
care 163
careful 3883
career 87
carey 38
carefully 201
careless 29