Smart man tradutor Francês
711 parallel translation
Smart man, hornblower.
C'est un malin.
A smart man like you don't need a gun.
Un homme intelligent comme vous n'a pas besoin d'arme.
- Now, he's a pretty smart man, Jim.
- C'est un homme intelligent.
I'm surprised that Mr. Cedar, who's supposed to be a smart man... couldn't see through that.
Je suis étonné que Mr Cedar, qui est censé être un homme intelligent ne voit pas ça.
You know, Beecher, it takes a smart man to know when he's licked.
Beecher, un homme intelligent sait quand il a perdu.
I'm a smart man.
Je suis intelligent.
I'm surprised, such a smart man.
Je suis étonnée, pour un homme si malin.
Smart man, Verne.
Verne est un malin.
If he's smart man, get rid of him.
Débarrassez-vous du visiteur.
You better let Flywheel handle this case. He's a smart man. I think so too.
M. Flywheel est l'homme qu'il vous faut.
You've got a smart man. Hang on to him.
Gardez bien votre homme.
O'Doul smart man.
O'Doul très intelligent.
Nutsy, my friend, you're a smart man.
Nutsy, mon ami, tu es très intelligent.
- Frank's a very smart man.
Frank est très capable.
We're dealing with a very smart man. Mm-hmm.
Nous avons affaire ø forte partie.
- A smart man. Well trained.
- C'est un malin, bien entraîné.
You're a smart man, Sam, if you're right.
Vous êtes fort, Sam. Si c'est vrai.
He is a smart man.
C'est un malin.
I waste my time telling a smart man like yourself, but never trust a beautiful woman.
Je ne devrais pas avoir à le dire à un homme comme vous : ne vous fiez pas aux belles femmes
I think he was a smart man, not fighting back like that.
Il a eu raison de ne pas vouloir rendre les coups.
You're a very smart man, boss.
Vous êtes un homme très rusé, patron.
Nothing. Only it takes a smart man to know when to back away.
Que seuls les idiots ne font jamais marche arrière.
You're a smart man.
Vous êtes un homme intelligent.
But he's a smart man.
Mais il est intelligent.
But you are a smart man.
Vous êtes malin.
- He's pretty smart man.
Il se débrouille bien.
A smart man.
Un homme malin.
Now, I'm surprised smart man like you try dumb trick like that.
Je suis surpris qu'un homme intelligent comme toi essaye un tour muet comme ça.
You're a smart young man and my hat's off to you.
Vous etes tres bien. Je vous tire mon chapeau.
All I'm aiming to say, Miss Gracie, is, a upstanding man like Zeb Andrews would make a girl a right smart husband.
Ce que j'essaie de dire, Mlle Gracie, c'est qu'un brave type comme lui fera un bon mari.
But you're a big man, and a mighty smart one, too, but I gotta tell you that I aim to try just as hard as I'm able to do what John Carter wanted me to.
Vous êtes un grand homme, et très intelligent, mais je dois vous dire que je vais faire de mon mieux pour accomplir la tâche que John Carter m'a confiée.
You're a smart insurance man, aren't you, Mr. Neff?
Vous connaissez votre métier.
Never once a man who's smart all the way around the course. Never once.
Jamais un qui soit malin jusqu'au bout.
He is an intelligent, smart, ambitious young man, who hates his job, who hates the Building and Loan almost as much as I do.
C'est un jeune homme intelligent, malin et ambitieux, qui déteste son métier, qui déteste Construction et Prêts presque autant que moi.
Get hep only suckers work don't be a square, stay with the smart money let the old man get calluses digging ditches no food, no clothes, crummy tenements.
"Réveille-toi....... Le boulot, c'est pour les poires.... " Laisse ton vieux s'user les pognes à creuser des trous. " ..." Rien à bouffer. " "Les taudis."
You're a smart man, Muller.
Bonne chance, Muller.
Maybe that's not a smart idea at that. I'm a family man myself.
Je suis père de famille.
You're a smart fellow, a college man.
- Je vous crois!
So I push him around, make a lot of smart cracks about him, and tell him off all day long, and he winds up proving he's four times the man I'll ever be.
J'ai été odieux, je me suis moqué de lui et je l'ai critiqué. Il s'avère que je ne lui arrive pas à la cheville.
"Uh, that old man, he's too smart for me, " but that boy, he's so taken up with Mr. Frog, I'm gonna grab his dough ball and just scat away. "
" Ce vieil homme est trop malin pour moi mais ce garçon est si occupé avec sa grenouille que je vais manger son appât, ni vu ni connu.
Some tribal people are so smart that when the wife goes into labour the man goes to bed and screams and performs.
Chez certains indigènes, lors de l'accouchement, le mari se couche et hurle comme la femme.
And now, when my whole life's smashed and ruined, All you can say is the man who betrayed us was smart!
Ma vie n'est plus qu'un champs de ruine et vous dites qu'il s'est montré astucieux!
- How smart is the Gill Man?
Et quelle est l'intelligence de l'homme aux ouies?
Who's that smart fellow in the loge with the old man?
Qui est le gars élégant dans la loge avec le vieux?
Tough enough to make my own way in a man's world, smart enough to scheme my way into the affections of a lonesome old woman, and cold enough to sell her out and sleep sound on it.
Assez tenace pour tenir tête aux hommes... assez astucieuse pour avoir gagné la confiance d'une vieille femme... assez de sang-froid pour la rouler sans scrupules.
You're a good man and smart, to boot.
Tu es brave et ingénieux.
Smart man.
Sage décision.
That's smart of you to pick an old man who owns a textile mill.
Malin de votre part de choisir un père propriétaire d'une filature.
Why does a man as smart as you are... pay so much attention to the Martial Chronicles?
Pourquoi un homme aussi intelligent que vous... prête-t-il autant d'attention aux Chroniques Martiales?
Gentlemen, let's drink a toast to the man who is smart enough to take my advice.
Buvons au seul gars assez intelligent pour suivre mes conseils.
You have to be smart to find a good man...
Ici, faut ruer pour trouver un bon cavalier.