So help you god tradutor Francês
415 parallel translation
Do you solemnly swear to tell the truth, the whole truth... and nothing but the truth, so help you God?
Jurez-vous de dire la vérité, toute la vérité, et rien que la vérité?
Do you swear the evidence you give will be the whole truth, so help you God?
Jurez-vous de dire toute la vérité, rien que la vérité?
Do you solemnly swear to tell the truth, so help you God?
Jurez-vous de dire toute la vérité, rien que la vérité?
Swear to tell the whole truth, nothing but, so help you God?
Jure de ne dire que la vérité. Dis : "Je le jure."
Not another drop of liquor to Mr. Brennan, so help you God.
Plus une goutte d'alcool pour M. Brennan, que Dieu en soit témoin.
Do you swear to tell the truth and nothing but the truth, so help you God?
Jurez-vous de dire la vérité, rien que la vérité, toute la vérité?
Do you solemnly swear that the statements contained in this affidavit are true, so help you God?
Jurez-vous que ces déclarations sont vraies?
Do you swear to tell the truth the whole truth and nothing but the truth, so help you God?
Jurez-vous de dire la vérité, toute la vérité, rien que la vérité.
That you take this obligation freely without mental reservation and that you will faithfully discharge the duties of the office upon which you are about to enter, so help you God?
Que ce serment est librement prononcé sans réserves de l'esprit, et que vous accomplirez loyalement les charges de votre fonction, que vous êtes sur le point d'accepter, avec l'aide de Dieu?
Do you solemnly swear to tell the truth, the whole truth and nothing but the truth, so help you God?
Jurez-vous de dire la vérité, rien que la vérité? La Bible...
Do you swear to tell the truth, the whole truth and nothing but so help you God?
Jurez-vous de dire la vérité, toute la vérité, rien que la vérité, - devant Dieu?
Do you swear to tell the truth, the whole truth and nothing but, so help you God?
Jurez-vous de dire la vérité, toute la vérité, rien que la vérité?
MAN : Do you swear to tell the truth, nothing but the truth, so help you God?
Jurez-vous de dire toute la vérité, rien que la vérité?
Do you swear to tell the truth, nothing but the truth, so help you God?
Jurez-vous de dire toute la vérité, rien que la vérité?
Do you solemnly swear the testimony you are about to give in the cause now pending before this court shall be the truth, the whole truth and nothing but the truth, so help you God?
Jurez-vous que ce que vous direz au sujet de cette affaire sera toute la vérité?
Do you swear to tell the truth, the whole truth and nothing but the truth, so help you God?
Jurez-vous de dire toute la vérité, rien que la vérité?
Raise your right hand. Do you swear the evidence you'll give in this matter of The State vs. Richard Nugent shall be the truth, so help you God?
Jurez-vous que votre déposition... dans l'affaire Richard Nugent sera véridique?
Do you swear the evidence you're about to give to be the truth, the whole truth, and nothing but the truth, so help you God? I do.
Jurez-vous de dire la vérité, toute la vérité et rien que la vérité?
You do solemnly swear that the testimony you're about to give shall be the whole truth, so help you God?
Pouvez-vous jurer que votre témoignage... sera la vérité? Dites : "Je le jure".
-... so help you God? - I do.
Je le jure.
Do you solemnly swear to tell the truth the whole truth, so help you God?
Jurez-vous de dire toute la vérité... et rien que la vérité?
You do swear that you will uphold and defend the U.S. Constitution that you will faithfully discharge your duties as federal marshal and that you will at all times serve and enforce the law, so help you God?
Jurez-vous que vous défendrez la Constitution des Etats-Unis, que vous accomplirez vos devoirs de marshal fédéral fidèlement que vous servirez la loi et la ferez appliquer en tout temps?
You swear to truthfully answer all questions... put to you to challenge your competence... as an impartial juror in this proceeding... between New York and Doris Attinger, so help you God?
Vous jurez de répondre... la vérité aux questions... sur votre impartialité... de juré en cette session... devant Dieu!
You swear to truthfully answer all questions... put to you to challenge your competence... as an impartial juror in this proceeding... between New York and Doris Attinger, so help you God? - I do.
Vous jurez de répondre la vérité... aux questions portant sur... votre impartialité de juré dans cette affaire... entre le peuple de New York et Doris Attinger, devant Dieu?
You swear that the evidence you'll give to the jury... will be nothing but the truth, so help you God?
Vous jurez devant Dieu de dire la vérité et rien que la vérité... sur ce que vous avez vu? - Je le jure.
-... so help you God? - I do.
- rien que la vérité?
Do you solemnly swear that the testimony you're about to give has cause to be the truth, the whole truth, and nothing but the truth, so help you God?
Jure-vous solennellement de dire la vérité, toute la vérité? Dites "Je le jure".
Do you swear to tell the whole truth, so help you God?
Jurez-vous devant Dieu de dire toute la vérité?
Do you swear the testimony you shall give in the proceedings now before us... shall be the truth, the whole truth and nothing but the truth, so help you God?
Jurez-vous que le témoignage que vous donnerez devant ce Comité sera la vérité et toute la vérité, et que Dieu vous vienne en aide?
Do you swear to tell the truth, the whole truth and nothing but the truth, so help you God?
Jurez-vous de dire la vérité, toute la vérité, et rien que la vérité?
Do you solemnly swear the testimony you should give in this case should be the truth, the whole truth and nothing but the truth, so help you God?
Jurez-vous que votre témoignage est la vérité, toute la vérité, rien que la vérité?
Do you solemnly swear to tell the truth, the whole truth and nothing but the truth, so help you God?
Jurez-vous de dire la vérité, toute la vérité,
Do you swear the testimony you're about to give in this inquest... is the truth, the whole truth and nothing but the truth, so help you God?
Jurez-vous de dire toute la vérité devant cette cour... la vérité, rien que la vérité et toute la vérité devant Dieu?
Do you swear to tell the truth, whole truth, so help you God?
Jurez-vous de dire toute la vérité?
... the whole truth and nothing but the truth, so help you God?
... toute la vérité, rien que la vérité? Dites je le jure.
Do you swear the testimony you're about to give before this court will be the truth, so help you God?
Jurez-vous de dire la vérité, toute la vérité, et rien que la vérité?
Do you swear the testimony you shall give before the court will be the truth, so help you God?
Jurez-vous de dire la vérité, toute la vérité et rien que la vérité?
Rachel, do you solemnly swear the testimony you're about to give is the truth, the whole truth and nothing but the truth, so help you God?
Jurez-vous solennellement de dire la vérité, toute la vérité et rien que la vérité, avec l'aide de Dieu?
Do you swear to tell the truth, the whole truth, and nothing but the truth, so help you God, ma'am?
Jurez-vous de dire la vérité, toute la vérité et rien que la vérité?
Do you swear to tell the truth, the whole truth, nothing but the truth, so help you God, sir?
Jurez-vous de dire toute la vérité, rien que la vérité?
Do you swear to tell the truth, the whole truth, and nothing but the truth, so help you God?
Jurez-vous de dire la vérité, toute la vérité et rien que la vérité?
Do you swear to tell the truth, the whole truth, and nothing but the truth, so help you God?
Jurez-vous de dire la vérité, toute la vérité, rien que la vérité?
- so help you God?
- rien que la vérité?
Do you swear the evidence you give shall be the truth and nothing but the truth, so help you God?
Jurez-vous de dire la vérité, toute la vérité, et rien que la vérité?
Do you solemnly swear the testimony you're about to give will be the truth, the whole truth and nothing but the truth, so help you, God?
Jurez-vous de dire la vérité, toute la vérité, rien que la vérité, que Dieu vous aide?
Do you solemnly swear to tell the truth, the whole truth and nothing but the truth, so help you, God?
Jurez-vous de dire la vérité et rien que la vérité?
Just so you don't get to leaning so hard on God's help that you forget how to help yourselves,
Mais vous ne devez pas compter que sur Dieu. N'omettez pas de vous aider vous-mêmes.
I pray to God this night so that he inspires me of the means to help you again.
Je prierai Dieu, cette nuit, pour qu'II m'inspire un moyen de t'aider encore.
I'll do it, I'll kill you, so help me God!
Dieu m'est temoin :
Do you swear the evidence you're about to give is the truth, the whole truth, and nothing but the truth, so, help you God, ma'am?
Jurez-vous de dire la vérité, toute la vérité, et rien que la vérité?
They better go all the way with me because if they just bust me up, I'll put the pieces together so help me God, Bert I'll come back and I'll kill you.
Ils ont intérêt à me tuer parce que s'ils se contentent de me mater, je me remettrai, et je te jure, je reviendrai te tuer.
so help me god 213
so help me 186
so helpful 17
so here we are 139
so here i am 152
so here goes 21
so here's the deal 105
so here we go 38
so heavy 22
so here's the thing 55
so help me 186
so helpful 17
so here we are 139
so here i am 152
so here goes 21
so here's the deal 105
so here we go 38
so heavy 22
so here's the thing 55
so here you go 16
so he says 85
so here you are 29
so here's the plan 27
so here it is 40
so hey 31
so he's gone 19
so he 82
so he said 39
so he's dead 21
so he says 85
so here you are 29
so here's the plan 27
so here it is 40
so hey 31
so he's gone 19
so he 82
so he said 39
so he's dead 21