English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ S ] / So heavy

So heavy tradutor Francês

771 parallel translation
This is so heavy.
Ce truc est tellement lourd.
It won't be near so heavy.
Elle ne sera pas si lourde à porter.
Their fast brig ramed into'Antelope', the impact was so heavy that i went overdoard and fell on the deck of pirates'ship.
Leur vaisseau a abordé L'Antilope, le choc fut si violent que je suis passé par dessus bord et suis tombé sur le pont du navire des pirates.
Why are ore shipments so heavy?
Pourquoi les minerais sont-ils si lourds?
Help me. He's so heavy. Now I have him.
Aide-moi, il est lourd!
He's so heavy.
Quel poids!
At your age, you best not be lifting things so heavy.
Vous avez passé l'âge de soulever des choses lourdes.
In 60 seconds, your eyelids will grow heavy so heavy that you will be obliged to close them.
D'ici 60 secondes, tes paupières seront lourdes. Tu seras forcé de fermer les yeux.
So heavy, they'll knock a man's head off.
Si lourdes, qu'elles Frappent la tête des hommes
A kid like you shouldn't smoke so heavy.
- Tu fumes, toi?
You're so heavy!
Qu'est-ce que tu es lourde!
My eyelashes are getting so heavy.
Mes faux cils sont trop lourds.
No man should wear armor so heavy that he can't move quickly... to save himself or to pursue his enemy and destroy him.
Personne ne devrait porter une armure si lourde qu'elle empêche de vite s'enfuir ou de poursuivre l'ennemi.
It's hard to breathe, the air is so heavy.
On respire mal, L'air est si lourd.
And the rain was so heavy that I couldn't see anyone outside.
Il pleuvait tant que je ne voyais rien dehors.
This'll wind up in the papers! - Mama mia, she's so heavy!
Ça va finir dans les journaux!
And the devil'll drag you under, with a soul so heavy you'd never float
Ton âme sera si lourde que tu pourras pas flotter
He's so heavy!
Il est tellement lourd!
- What's so heavy in that sack?
- Tu transportais quoi? - Des pierres.
You're so heavy! Damn it!
Ce que tu es lourd!
You make it all sound so heavy-handed.
Tout cela paraît bien compliqué.
Only one person in the world knew why the woman's luggage was so heavy.
Seule une personne savait pourquoi la valise était si lourde.
I never would have thought that alcohol weighed so heavy.
J'ignorais que l'alcool pesait si lourd.
And Mother's key ring is so heavy, she can't wear it on her belt.
Mère ne peut porter toutes ses clés à sa ceinture.
It ¡ ¯ s so heavy.
Fumier!
- Because it's so heavy. - Get off my back, Ram.
Commence pas Ram!
Well, if this health racket is so hot, why didn't Peck make a lot of heavy dough?
Si c'est une si bonne idée, pourquoi Peck n'a-t-il pas fait plein d'argent?
It's floating, so no heavy coins.
Il est si léger qu'il flotte!
Y'all hurry up and grow up around there... so you can do some of this heavy work.
Dépêchez-vous de grandir... et faire votre part de travail.
I feel so good... but my eyelids are heavy.
J'ai terminé. Je suis si bien. Mes yeux se ferment.
So long as it's not too heavy
Du moment qu'elle n'est pas chargée.
And I'm so happy, I'm afraid it's just a heavy dinner.
Et je suis si heureuse que j'ai peur que ce ne soit la boisson.
They was machine-gunning us pretty heavy, so I worked my way across up behind that log there under the hill.
Les Allemands nous arrosaient. J'ai traversé ici, en rampant jusqu'à ce tronc d'arbre.
These books, so thick and heavy.
Entouré de ces livres, si épais, si lourds.
Just so much language printed on heavy paper. Something he recites and then takes it for granted that justice is being done.
Des mots imprimés sur du beau papier... une récitation qui nous garantit... que la justice est appliquée automatiquement.
These little syncopated burros bear the heavy burdens here... because the more dignified llama will carry ust so much and no more.
Ces petits burros syncopés portent les lourds fardeaux car le lama, très digne, n'accepte de porter qu'un certain poids.
Oh, I caught some wonderful shots on deck. A little knot of people around one of the lifeboats. They look slow and heavy and fat with the life belts on, so lonesome.
J'en ai fait de merveilleuses sur le pont avec un petit groupe un peu gauche équipé de gilets de sauvetage.
Are you so gospell'd to pray for this good man and for his issue, whose heavy hand hath bow'd you to the grave and beggar'd yours for ever?
Etes-vous évangéliques au point de prier pour cet homme et sa lignée? Il vous a courbés vers la tombe - et à jamais appauvris?
So then I got trapeze work and high bar... but I'm getting a little heavy for that now... so two years back I got into this lift act.
J'ai fait du trapèze mais je m'alourdis. Alors j'ai démarré mon numéro de force.
Moving those heavy slabs and stones so the whole shebang doesn't come crashing in on us and on him.
à bouger ces lourdes plaques et ces pierres afin que la hutte n'écrase ni lui ni nous.
Then you get behind the wheel mid-digestion. As you can see, we know the drill. Your legs are heavy, so you brake a bit late.
Et on reprend le volant en pleine digestion, vous voyez qu'on connaît la vie et comme on a les jambes lourdes, on freine un peu trop tard.
Brothers and sisters, as you know, traffic is heavy this time of night, so our ceremony will be brief.
Mes frères et mes soeurs, il y a beaucoup de trafic à cette heure-ci... et notre cérémonie sera donc brève.
You wouldn't think they'd get hit so much with those heavy gloves on.
Je croyais que les gants étaient là pour amortir les coups.
So you get into something chic with a heavy asbestos lining and hurry over.
Enfilez une robe élégante et dépêchez-vous de venir.
The night before he fell into the lake, he fell so far and so hard for the sake of the flying machine, that the crankcase oil burst from his veins and a heart heavy with shame
La veille de sa mort, il est tombé si bas pour l'amour de son avion, que ses veines ont expurgé de l'huile de moteur...
It's very heavy to have so much gold.
J'en ai joui : je te l'ai donnee.
His line was strong, and made for heavy fish and he held until it was so taut that beads of waterjumped from it.
Sa ligne était solide, faite pour les grosses prises, et il finit par la tendre tant qu'elle se mit à goutter.
So, the King and his queen watched with heavy hearts as their most precious possession, their only child, disappeared into the night.
C'est ainsi que le roi et la reine, le coeur gros, virent leur bien le plus précieux, leur enfant unique, disparaître dans la nuit.
He dragged his heavy machine back in here scratching the floor so he could appear outside the sphinx again and help the Eloi build a new world.
Il a traîné sa machine ici à nouveau. Et il a fait ces traces. Ainsi, il réapparaîtra à l'extérieur du Sphinx.
"He has 2 pieces of shrapnel in his thigh so he can't do heavy work".
il ne peut pas se fatiguer.
Indeed, if I may, I'd like to show you the scars so you'll understand why I can't do heavy work.
je voudrais vous montrer les cicatrices. - Vous comprendrez pourquoi je ne peux pas faire de travaux durs.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]