English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ S ] / So here you go

So here you go tradutor Francês

662 parallel translation
I'll stay here, so you guys can go back to work.
donc vous pouvez retourner travailler.
I MUST GO HITU IS HERE AND WAITS FOR ME YOU WILL DIE IF I DO NOT OBEY I WILL GO SO THAT YOU MAY LIVE THE TABU IS UPON US
je dois partir. Hitu est ici et m'attend. Si je n'obéis pas, tu mourras.
If ever I so much as catch you looking at her again you'll go out of here in that dead wagon.
Si je te surprends à la regarder, tu sortiras d'ici dans un cercueil.
Well, you go ahead and sing. Step right up. I'll stand over here so they won't think I'm beating you.
Chantez.Je me mets là pour éviter qu'on croie que je vous bats.
So I go, leave you here.
Alors je suis parti en te laissant ici.
You're so good, I've got a job here you might go for.
J'ai une mission pour vous.
Charlie, why don't you let the young men go ahead, so long as they're here?
Laisse donc ces jeunes hommes continuer tant qu'ils sont là.
I get so frightened when I am here alone and you go out night after night.
J'ai si peur quand je reste seule ici, tous les soirs!
Now go on and get out of here, or, so help me, I'll turn you in.
Maintenant, sors d'ici. Sinon, je te dénonce!
Alright, Nels. Maybe you want the law to come in here and find out what we're planning to do. So he can go back and tell Lufton.
Ecoute, Nels, tu veux que la justice mette son nez dans nos projets et alerte Lufton?
Or else you'll have to go all the way up north where it's so cold that... The first train out of here.
Prenez d'abord le train, vous et votre chien.
But you forgot your hat here when we we're leaving so we had to go back!
Tu as oublié ton chapeau ici à l'aller, on a dû revenir.
We're going to go all out on your propaganda, huge posters, with your picture in all the corners, in the newspapers, so that all Mexico will know you're working here at The Inferno.
Nous allons y aller à fond pour ta publicité, grandes affiches, avec ta photo partout, dans les journaux, afin que tout Mexico sache que tu travailles ici, au El Infierno.
So if you'll wait here, I want to go in and give thanks the lightning... The good lightning struck me.
Attends-moi, je veux entrer pour remercier l'éclair, ce bon éclair qui m'a foudroyée.
You let me take you in so the law can hang you... or go for your gun. We'll finish it up right here.
Tu me laisses t'arrêter qu'on te pende ou... tu dégaines et nous en finissons ici.
What's so different about it here from over there or anyplace you go that one person couldn't live in both places just as easily?
Qu'y a-t-il de si différent là où tu vas qui fait qu'on ne pourrait y vivre aussi facilement?
I wanted to be so sure I couldn't go out with you tonight, and here I am, cooking for you.
Je voulais tant être sûre de ne pas sortir avec vous ce soir, et me voilà à cuisiner pour vous.
Never mind lady, we'll just assume that they knew he was coming up here, so that if somebody else checks on him, you can tell him that the sheriff and his friend were here, but they had to go someplace else.
Nous supposerons qu'ils avaient prévenu de leur passage, alors, quand on viendra les chercher, vous direz que le shérif et son ami sont passés, mais qu'ils sont repartis. C'est tout.
Say, you mean to tell me the Navy sent you down here in a jet... just so you could go fishing?
Dites. vous voulez dire que la Marine vous a envoyé ici dans un jet, pour que vous puissiez aller ø la pêche?
So that you wish you could go away from here... and never have to look at them again?
Ça te donne envie de partir d'ici... et de ne plus jamais les revoir?
And you'll go right on gettin'it, So don't come around here accusing us
Ne reviens plus nous accuser de te voler.
Now, you sit right here and look after your friend like he'd want you to... and I'll go get us the best doctor they got down there... just so as we'll be good and sure.
Ne bougez pas... Gardez un œil sur votre ami et je pars chercher le meilleur docteur, pour qu'il nous dise.
You can go now. You did a nice job getting our friend here so relaxed.
Vous avez bien travaillé à mettre notre ami en confiance.
No, if it was just me, okay, but, uh, I couldn't ask you to go, and I wouldn't leave you here, so, uh, let's forget all about it.
Si j'étais seul, ça irait. Mais... je ne peux ni vous demander de venir ni vous abandonner. Alors, oublions tout ça.
So you'll go off, and we're to stay here?
Si je comprends bien, vous voulez partir et nous, nous devons rester?
Spoil things for me here and I'll go somewhere else. And I'll keep on going until you're so tired...
Tu gâches les choses pour moi, ici, j'irai ailleurs... et je continuerai jusqu'à ce que tu sois si fatiguée...
I want you to I want you to be so happy here with Candygirl I know, Porgy Go, with her, Honey, go
Je veux que tu y ailles, je veux que tu sois heureuse ici, à Catfish Row.
Well, you're gonna need a little walking-around money, so... here you go.
Il va te falloir un peu de liquide, alors... Tiens.
You know, I figured just sitting here in my own parlor resting a spell, so why don't you take you little boys in blue a go along?
Je dors gentiment dans mon salon. Si vous filiez avec vos Bleus?
You're gonna go straight out of the front door, as if you owned the whole building, so if they do happen to turn in a report, you can draw their attention to the fact that you were hardly here long enough...
Tu vas sortir fièrement par la porte d'entrée, comme si l'immeuble t'appartenait, et si elles font un rapport, tu lui signaleras que tu n'es pas restée assez longtemps pour...
Beyond here, the shore is held solidly... by Mahdi's tribesmen... so you better go ashore and stretch your legs.
Au-delà, la rive est occupée par les tribus mahdistes. Profitez-en pour vous dégourdir les jambes.
Tell the Captain you'll go ashore and stand trial so we can get outta here.
Dis au commandant que tu te rends pour qu'on passe.
Besides, you won't stay here, so where will you go?
Je serai avec toi. Et tu ne vas pas rester ici, alors où vas-tu aller?
I wanted him to come here so you could see him go to work at 8 : 30 p.m. In that garage all night.
Je voulais qu'il vienne pour que vous puissiez le voir partir travailler à 20 h 30 au garage pour toute la nuit.
You brought me here so I could go back home and take a back seat on the bus.
On m'a amené ici etje vais rentrer prendre un siège au fond du bus.
So you go around here twice, so that when he sees that real track, he'll know what to do.
Fais le tour d'ici deux fois pour qu'il sache quoi faire en voyant la vraie piste.
Well, Larry, why don't you stay here, and we can go over the idea in detail so that we...
Reste, Larry, et nous reverrons l'idée en détails...
If you're that good, then I'd like to go listen to you but, we'll be so busy here during the festival, we won't be able to.
Si vous êtes si bons, j'aimerais bien aller vous écouter, mais nous serons débordés ici pendant le festival.
Now you've got the TV here, so you can see wherever we go.
Par la télévision, tu sauras toujours où nous sommes.
Here comes Mr. Clark, so why don't you girls go down and meet him, hmm?
Voici M. Clark, descendez l'accueillir.
And I'm just going to tell you that I'm going to go to my sister's for the holiday so I might not be here when you get back.
Je voulais te dire que je dois aller chez ma sœur pour les fêtes, alors je ne serai peut-être pas là quand vous rentrerez.
You know the men are coming to do some work here? - So you have to go to Gleneagles for your din-dins tonight. - Yes.
Vous savez que des ouvriers vont venir?
We don't wanna attract attention so tomorrow morning you catch a regular flight to San Francisco grab a cab and go to Bryland pick up the girl and bring her back here the same way.
La discrétion est capitale. Demain vous prendrez un vol régulier pour San Francisco... vous irez en taxi à Bryland... vous irez chercher la fille et vous nous la ramènerez.
So why don't you spend the night here, and tomorrow morning we'll have a big breakfast and go to the trial together?
Pourquoi ne pas passer la nuit ici et, demain matin... on prendra un bon petit déjeuner et on ira au tribunal ensemble?
ARETHA HERE FIGURED YOU WERE GONNA GO ANYWAY SO WHY SHOULD SHE SAY ANYTHING?
Aretha pensait que tu partirais, et que ça servait à rien de te prévenir.
I was looking for you, so I came here because every time you and I have a problem, you go running straight to Boubier.
Je te cherchais, alors je suis venue ici parce qu'à chaque fois que nous avons un problème, tu cours directement vers Boubier.
The bail bonds we have out on you go into forfeiture next week so I'm afraid you're going to have to come up with a lot more cash than you've brought here tonight.
La caution avancée est due la semaine prochaine. Il va vous falloir beaucoup plus de liquide... - que ce que vous avez amené.
Well, they're probably holding that shoplifter back here in the security office, so why don't you go and take the report?
Va faire ton rapport sur le pickpocket au bureau de la sécurité.
We go back a Iong, long time- - so long that I'm a little embarrassed to tell you- - and he's here with us tonight.
Nous retournons longtemps en arriére, si longtemps que ça me gêne un peu de le dire, et il est ici avec nous ce soir,
I feel something inside me, so I say it, and when you go away, it hurts me right here.
Je ressens quelque chose, alors je le dis. Quand tu pars, j'ai mal ici.
So we go through all that shit to get out of here,... and now you're gonna turn around and go back?
Alors, on passe par tous ces ennuis pour arriver ici... et maintenant tu veux qu'on s'en retourne?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]