English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ S ] / Something like this

Something like this tradutor Francês

5,199 parallel translation
Nobody walks away from something like this without bruises.
Personne ne se sort d'une affaire comme celle-ci sans bleus.
I can't be dealing with something like this for months on end.
Je ne peux pas m'occuper d'une telle affaire pendant des mois.
Right, but you take something like this, make it business facing and use it for enterprise?
Oui, mais vous prenez quelque chose comme ça, et l'orienté pour les entreprises
How does something like this present?
Ça ressemble à quoi?
You've seen something like this?
Avez-vous vu quelque chose de la sorte?
I had been led to believe something like this was impossible.
J'ai été amené à croire qu'une telle chose était impossible. Il semblerait que non.
Would I make something like this up?
Inventerais-je un truc pareil?
Dorothy says something like this,
Dorothy dit quelque chose comme ça :
I know your parents, in their wildest dreams, would have never thought that your talents would be used for something like this.
Je sais que tes parents, dans leur rêves les plus délirants, n'auraient jamais pensé que tes talents seraient utilisés pour un truc pareil.
- for something like this.
- dans ces cas-là.
We were previously unaware that something like this could exist.
On ne savait pas que de tels cas pouvaient exister.
For something like this, it won't penetrate to the necessary depth.
En chirurgie dentaire. Pour quelque chose comme ça, ça ne pénétrera pas assez profondément.
This is the third time today you've said something like this.
C'est la troisième fois aujourd'hui que tu dis quelque chose comme ça.
He tried to do something like this before?
Il a déjà essayé avant?
It was something like this.
C'était à peu près ça...
I just wonder what the protocol is for something like this.
Je me demande juste qu'elle est le protocole pour ce genre de chose.
In India, when I was doing the work with the Bangla version of OBOS, young girls hadn't heard of it, but they were jubilant that something like this was coming to them.
En Inde, lorsque je travaillais sur l'adaptation de la version bengalaise de "Nos corps, nous-mêmes", les jeunes femmes n'en avaient pas entendu parler mais étaient ravies que ce genre d'ouvrage arrive.
You gotta to be one sick fuck to do something like this.
Tu dois être un putain de malade d'avoir fait ça.
If Leah did something like this, I would want to know about it.
Si Leah faisait ça, j'aimerais être au courant.
You don't come out the other side of something like this weaker.
On ne sort pas affaibli d'une histoire pareille.
I mean, Morty, when's the next time you're gonna see something like this?
Jveux dire, Morty, c'est quand la prochaine fois que tu vas voir quelque chose comme ça?
I just want to know who could've done something like this.
Qui a bien pu faire une chose pareille?
And I don't think that I could do something like this.
Et je ne pense pas être capable de faire quelque chose comme ça.
No idea that something like this was even... Possible.
Aucune idée qu'une telle chose puisse être... possible.
Something like this- - might be cartel-related.
Quelque chose comme ça doit avoir un rapport avec les cartels.
But something like this- - you turn your back on a murder and letting that suspect grow into an even more dangerous sociopath- - that violates the code of silence.
Mais quelque chose comme ça tu tournes ton dos a un assassin et de laisser le suspect croître en un sociopathe encore plus dangereux qui viole la loi du silence.
When my daughter tells me something like this, you're damn right I listen.
Quand ma fille me dit quelque chose comme ça, Tu as bien raison j'écoute.
Was it something like this?
Est-ce que ça ressemblait à ça?
I could never have even contemplated something like this.
Je n'aurai jamais pu envisager quelque chose comme ça.
Can you ever share something like this with her?
Peux-tu partager quelque chose comme ça avec elle?
You can't keep something like this secret.
Tu ne peux pas garder quelque chose comme ça secret
My friends are way too cool to come to something like this, so...
Mes amis sont bien trop cool pour venir à ce genre de choses.
Me being on the board of something like this.
Que je fasse parti de votre conseil.
We've had our differences, but something drastic like this?
On a eu nos différends, mais quelque chose de si sérieux?
Sorry to barge in on you like this, but I actually need your help with something.
Désolé de faire irruption sur toi comme ça, mais j'ai besoin en fait de ton aide pour quelque chose.
But I don't want you to feel like this is something that you need to hide from me.
Mais je ne veux pas que tu te sentes comme si c'était quelque chose que tu avais besoin de me cacher.
Al-Qaeda would never put an operation like this in motion unless they thought there was something there.
Al-Qaeda ne mettrait jamais en oeuvre une opération comme ça s'ils ne pensaient pas qu'il y avait quelque chose.
This is gonna sound like something out of
ça semble tout droit sorti du film'la memoire dans la peau
Because people only talk to me like this when we're doing something shady for Jane.
Parce que les gens me parlent comme ça juste quand on fait quelque chose de louche pour lui.
I can't shake this feeling that something happened that night, like I... like I lost time.
Je ne peux m'empêcher de penser qu'il s'est passé cette nuit, comme si... je manquais de temps.
He was like this other species, like something pitiful.
Il était comme ça, pitoyable.
Now, I would like to create for her a gift, a ring of empowerment, something to control this curse.
J'aimerais créer un cadeau pour elle, une bague, quelque chose pour contrôler cette malédiction.
I have all this energy, like I drank 100 Red Bulls or something.
J'ai toute cette énergie. Comme si j'avais bu 100 Red Bull.
So, this isn't, like, a big deal, and I don't want to be any sort of downer on your special night, but I just had something I wanted to be honest with you about.
C'est pas important, et je ne veux pas être rabat-joie, pour cette nuit spéciale pour toi, mais il y a quelque chose sur quoi je voulais être honnête avec toi.
I guess he owns, like, this big company or something.
Je crois qu'il est propriétaire de cette grosse entreprise ou autre.
Did I, like, trick you into this or something?
Est-ce que je t'ai, genre, piégé ou quoi?
Uh, Brandon has something something important, and I'd like everyone to promise that no one leaves this house until we all agree how to handle this together,
Brandon a quelque chose d'important à dire et je voudrais que tout le monde promette de ne pas quitter cette maison avant de s'être tous mis d'accord sur comment gérer ça ensemble
I think we both kind of feel like there's this potential for this to be something.
Je pense qu'on a toutes les deux le sentiment que ça a du potentiel.
They thought they had something newsworthy with your story, but now with Dr. Kaufman beating us to the punch like this...
Ils pensaient que votre histoire valait le coup, mais maintenant que le Dr Kaufman nous a battus ainsi...
Zoe... she's on the roof, and she's actually an Atrian, and she has four other fake human Atrians with her and this machine that looks like a vacuum cleaner, but could bring an end to humanity, or... or something.
Zoe... elle est sur le toit, et c'est en fait une Atrian, et elle a quatre autres faux humains Atrians et cette machine qui ressemble à un aspirateur, mais qui pourrait mettre un terme à l'humanité, ou quelque chose.
You three are gonna clean this place top to bottom so it no longer stinks like something died in here.
Vous trois, vous allez nettoyer cet endroit du sol au plafond et faire en sorte que ça ne sente plus comme si un truc était venu mourir ici.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]