Like this one tradutor Francês
5,898 parallel translation
Through the Freedom of Information Act I got documents from the antiterrorism unit, that show they monitor my lectures, media interviews like this one, my website, my book...
Grâce à la loi pour la liberté d'information, on a obtenu des documents de l'unité antiterroriste qui montre qu'ils surveillent mes conférences, mes interviews aux médias, comme celle-ci, mon site web, mon livre.
Like this one time I was at a club, and a girl needed a shirt, so I literally gave her the shirt off of my back.
Comme cette fois où je suis allée dans une boite, et une fille avait besoin d'un t-shirt, donc je lui ai littéralement donné celui que je portais.
Not like this one.
Pas comme celle-là.
I like this one.
J'aime bien celui-là.
I really like this one.
J'aime beaucoup celui-ci.
Not too many days like this one.
On ne vit pas ça tous les jours.
Not like this one.
Pas comme celle-ci.
Like this one I broke this girl's nose, I mean, like, I didn't mean to.
Comme celui où j'ai cassé le nez de cette fille, enfin, ce n'est pas comme si je le voulais.
I like this one with the car too.
Hmm, hmm. J'aime celui avec la voiture aussi.
I like this one, Brenna.
J'aime bien celui là, Brenna.
I think I've made every major decision in my life in a setting just like this one - - marrying Mike, having our daughters...
Je crois que j'ai pris chaque décision importante de ma vie dans un endroit comme celui-ci... Épouser Mike, avoir nos filles...
Not a.30 caliber like this one.
Pas un 30 comme celui-ci.
It's, like, one minute, he's this little, four-eyed dork.
Il y a une minute c'était ce petit naze binoclard.
Now, there are 600 reasons why I didn't want you in charge of this unit, but there's one main reason why I did... cases like this.
Il y a 600 raisons pour lesquelles je ne te voulais pas à la tête de cette unité, mais il y a une raison pour laquelle je le voulais... les affaires comme celles-ci.
From this day on, if anyone tries to mess with us- - any of us,'cause you're one of us now- - they're going to end up like this pig.
Depuis ce jour, si quelqu'un essaye de jouer avec nous aucun d'entre nous, car vous êtes l'un de nous maintenant... Ils finiront comme ce cochon.
You gotta to be one sick fuck to do something like this.
Tu dois être un putain de malade d'avoir fait ça.
One gift like this and the others start pouring in.
Un cadeau comme ça et les autres commencent à affluer.
I-if this is one of those things that counts as, like, my Christmas and birthday present at the same time, I'm totally cool with it.
Si c'est le genre de cadeau qui compte pour noël et mon anniversaire en même temps, ça me va totalement.
I had one just like this.
J'en ai eu un comme ça.
I wish that I could, but I am so close to finishing season one of "Damages," and I made, this, like, amazing cashew stir-fry for the week, so I'm actually pretty booked.
J'aurais bien voulu, mais je suis à ça de finir la saison un de Damages, et j'ai fait ce sauté délicieux pour la semaine, donc je suis en fait assez occupée.
No. I pulled one of the doctors aside, and he said sometimes in cases like this, there can be a delayed reaction.
J'ai pris un des docteurs à part et il m'a dit que dans certains cas comme celui-là, il peut y avoir un temps de réaction.
No one does their hair like this anymore.
Personne ne se coiffe plus comme ça.
And, uh... kind of feel like I won this one.
Et, euh... Je me sens un peu comme si j'avais gagné cette fois.
If you say one word about this, I will yank out your spine and play it like a xylophone.
Si tu dis un mot la dessus je t'arrache ta colonne vertébrale et je m'en sers de xylophone.
But then, like, this one night, after rehab, at that AA, I saw this woman in that alley.
Et puis, cette nuit-là, après la désintox aux AA, j'ai vu cette femme dans la ruelle.
Uh, Brandon has something something important, and I'd like everyone to promise that no one leaves this house until we all agree how to handle this together,
Brandon a quelque chose d'important à dire et je voudrais que tout le monde promette de ne pas quitter cette maison avant de s'être tous mis d'accord sur comment gérer ça ensemble
That's why I have to get out of this place, because no one here treats me like a man.
C'est pour ça que je dois partir, parce que personne ici ne me traite comme un homme.
I should've been scared of this new world, but I swear the touch of Henry's hand just wipes away all my fear. Makes it feel like one big dream I'm just walking through. "
J'aurais dû être effrayée face à ce nouvel environnement, mais je le jure, le contact de la main d'Henry à fait disparaître toute mes peurs, me faisant sentir comme dans un rêve je marche juste au travers. "
I'd like to do this first one for her.
J'aimerais faire celle-là pour elle.
I'd like to take these instruments, turn them over to them, let them start off this night with one of theirs.
C'était nous ensemble. C'était nous ensemble.
But in this one, it's only just the front end, you see? It's like...
Mais sur celle-ci, il n'y a que l'avant, Tu vois?
If it's not this room, it'll be one just like it.
Si ce n'est pas cette chambre, ça sera une comme celle-là.
And if you end up leaving this hospital, like you left the last one and the one before that, what guarantee do I have that they will keep me on without you?
Et si tu finis pas quitter cet hôpital, comme tu as quitté l'autre, et celui d'avant, qu'est-ce qui me garantit qu'ils me garderont sans toi?
He never had any problems whatsoever with performance, but this one night, he found his mother's handkerchief tucked in between the cushions and smelling like her perfume, and that was the end of that.
Il n'avait jamais eu aucun problème de performance, mais cette nuit là, il a trouvé le mouchoir de sa mère coincé entre les sièges et sentant encore son parfum. Et c'était la fin.
This little one is out like a light already.
Le petit est déjà bien endormi.
But blazing ahead like this - - always the one-man show, always your terms and your terms only - -
Mais vous enflammer comme ça... Toujours au devant, toujours vos termes et seulement vos termes...
This one looks like Kev.
Celui-là ressemble à Kev.
This one looks like me.
Celui-là me ressemble.
And this one either looks like my cousin Troy or Marvin Gaye.
Et celui-là ressemble soit à mon cousin Troy soit à Marvin Gaye.
Then one day, I'm at the stop and shop, digging around for my stamps, this craggy fella keeps looking at me like he knows me.
Puis un jour, je suis au Stop and Shop ( = épicerie ), cherchant mes tickets d'alimentations, ce type au visage anguleux arrête pas de me regarder comme s'il me connaissait.
Still, I bet no one expected him to easily resign like this.
Même ainsi, personne n'aurait pu prédire qu'il démissionnerait facilement.
Like you said... this tiresome, one-sided love... I'm thinking of ending it.
Comme tu me l'as dit, je vais mettre fin à cet amour non partagé fastidieux.
one more step like this.
un pas de plus.
There hasn't been one second of one day that you've known what it's like to be a woman in this world, scrutinized and judged as a sexual object.
Tu n'as jamais connu ce que c'est d'être une femme dans ce monde, examinée et jugée comme un objet sexuel.
- Except for one point. We'd like to defer to you on this count.
- Excepté pour un point que nous souhaiterions vous soumettre à cette audience.
This one is called Alice N, like new Alice, Alice New.
Celui-ci est appelé Alice N, comme nouvelle Alice, Alice New.
So I'm sorry you had to find out like this, but you were the only one who can help me.
Je suis désolée que tu l'apprennes comme ça, mais tu étais la seule à pouvoir m'aider.
This one I like.
Il y en a une que j'aime.
So, this guy, Anderson Cross, is like a villain in one of your books.
Ce gars, Anderson Cross, Il est comme le vilain dans un de tes livres.
Like the one where my college roommates and I went to this male strip club... And your friend Dongnose got smacked on the nose with a dong?
Comme celle où mon coloc d'université et moi étions allé à ce strip club d'hommes et votre ami Dongnose s'est fait frappé le nez avec un pénis?
Like, does no one care that I'm wearing this dress?
Genre, est-ce que ça intéresse quelqu'un que je porte cette robe?
like this 2040
like this guy 19
this one 1756
this one's on me 62
this one's for you 107
this one's on the house 18
this one's nice 16
this one right here 36
this one here 92
this one is for you 16
like this guy 19
this one 1756
this one's on me 62
this one's for you 107
this one's on the house 18
this one's nice 16
this one right here 36
this one here 92
this one is for you 16
this one's different 27
this one's my favorite 23
this one's special 17
this one too 30
this one's called 26
this one's mine 73
this one time 84
this one's yours 39
this one's 37
this one's good 21
this one's my favorite 23
this one's special 17
this one too 30
this one's called 26
this one's mine 73
this one time 84
this one's yours 39
this one's 37
this one's good 21
this one does 25
this one says 29
this one is 58
ones 44
one day at a time 90
one moment please 57
one more time 797
one day 2293
one thing at a time 106
one month later 23
this one says 29
this one is 58
ones 44
one day at a time 90
one moment please 57
one more time 797
one day 2293
one thing at a time 106
one month later 23
one more 931
one year ago 42
one more shot 23
one more day 57
one more hour 17
one hundred 76
one more chance 34
one step at a time 173
one more minute 37
one more drink 18
one year ago 42
one more shot 23
one more day 57
one more hour 17
one hundred 76
one more chance 34
one step at a time 173
one more minute 37
one more drink 18
one more round 22
one more thing 865
one moment 967
one and two 35
one second 1230
one sec 340
one night 558
one at a time 318
one time 516
one week 142
one more thing 865
one moment 967
one and two 35
one second 1230
one sec 340
one night 558
one at a time 318
one time 516
one week 142