Sometimes i tradutor Francês
16,998 parallel translation
I mean, it's usually a blast, but sometimes it's so crowded you can hardly move.
C'est l'éclate habituellement, mais parfois c'est tellement bondé que tu peux à peine bouger.
Oh, God, sometimes I feel like I screwed up my life so badly, it's never gonna get back on track.
Parfois j'ai l'impression d'avoir tellement foutue ma vie en l'air, que ça ne reviendra jamais dans le bon chemin.
It's like, I'm always Britney, but sometimes I'm Hit Me Baby One More Time Britney, and sometimes I'm...
Il est comme, je suis toujours Britney, mais parfois je suis Hit Me Baby One More Time Britney, et parfois, je suis...
Sometimes I really hate this job.
Parfois, je déteste vraiment ce travail.
Sometimes I really love this job.
Parfois, je l'aime vraiment ce travail.
Sometimes I wake up and I forget the past 25 years ever happened.
Parfois à mon réveil, j'oublie que ces 25 ans se soient passés.
Oh, sometimes I come in here to crush a word search.
Parfois, je viens ici faire des mots mêlés.
Sometimes I wish I wasn't the only female in this bullpen.
Parfois j'aimerais ne pas être la seule femme ici.
Sometimes I just wonder, I don't know.
Parfois, je me pose des questions.
Sometimes in the middle of the night I'd think of something and I had to go search.
Parfois, en pleine nuit, je repense à un truc et je cherche.
And sometimes I hate myself that I didn't have the courage to stand by him.
Et je me déteste de ne pas avoir eu le courage de veiller sur lui.
When I'm in the water with mums and calves it's a pretty relaxed affair, sometimes I've got 15 or 20 minutes during an encounter to consider the light to consider the composition, but that's a completely different ball game to the challenge of getting in the water to photograph a heat run.
J'ai parfois 15 à 20 minutes au cours d'une rencontre pour examiner la lumière, réfléchir à la composition, mais c'est une autre histoire quand il s'agit de photographier une parade nuptiale.
Sometimes I think you're going to slip through the surface of the painting and vanish.
Parfois j'ai l'impression que tu vas plonger... dans le tableau et disparaître.
Sometimes I think about killing Einar.
parfois je pense que je devrais tuer Einar.
You know, sometimes I do wonder why you let me go through all this, if you thought that everything would be the same afterwards.
Tu sais, parfois je me demande pourquoi tu m'as laissé traverser toutes ces épreuves, si tu pensais que tout redeviendrait comme avant après.
Sometimes I amaze myself at what I might have done...
Je me demande ce que j'aurais fait...
When I was working on this room sometimes I would just close my eyes and imagine you in here playing with our baby.
Quand je travaillais ici, parfois je fermais les yeux et je t'imaginais jouant avec notre bébé.
Oh, sometimes I forget how good of a liar you are.
Parfois j'oublie à quel point tu mens bien.
Sometimes it's scary to still be alone on my 43rd. But you and I have this once before experienced.
Parfois, ça me fait peur d'être encore célibataire à 43 ans, mais toi et moi, on a déjà vécu ça.
Sometimes I ate'em, sometimes I didn't.
Je les mangeais parfois, pas toujours.
You know, sometimes it takes an extremely traumatic experience to make you appreciate a good makeover. Am I right?
Parfois, il faut vivre une expérience vraiment traumatisante pour apprécier un bon relooking, pas vrai?
Sometimes I would sit on the sets at night.
Parfois, j'allais sur le plateau la nuit.
I still run into her sometimes.
Je la croise encore parfois.
I guess sometimes you just don't see it coming.
Je suppose que parfois tu ne le vois juste pas venir.
I know you said that this was something I should probably do on my own, but sometimes, that's harder than I thought it would be.
Je sais que tu as dit que c'est probablement quelque chose que je devrais faire toute seule, mais parfois, c'est plus dur que ce que je pensais.
But if there's anything I learned from the Army, it's that sometimes fear is the worst part.
Mais s'il y a bien une chose que j'ai apprise de l'armée, c'est que parfois, la peur est la pire partie.
♪ Ooh every day ♪ Sometimes, I would refuse to go to sleep until...
Parfois je refuser d'aller au lit avant...
Well, I wish she had a different way of showing it sometimes.
J'aimerais qu'elle ai une autre façon de le montrer parfois.
Sometimes all I want is to be a little girl again.
Des fois tout ce que je veux c'est de redevenir une petite fille.
I mean... you know, most of the time, we're good, I understand where she's coming from, but sometimes she is legitimately crazy.
La plupart du temps, on est bien, je comprends d'où elle vient, mais parfois, elle est dingue.
It's like you said, I... Sometimes you just got to stand up and... do the right thing.
Comme vous avez dit... parfois on doit réagir et... faire ce qu'il faut.
Sometimes, I wish you wouldn't wear blue so much because I feel jealous that you look so good in it.
Parfois, j'aimerais que tu portes moins de bleu parce que je suis jaloux à quel point ça te va bien.
Well, sometimes when you don't use a coaster with a - - a drink, I get anxious because I love our furniture and we bought it together.
Parfois quand tu n'utilises pas de sous-verre en buvant, je deviens nerveux parce que j'adore notre mobilier et on l'a acheté ensemble.
Yeah, so, uh... Sometimes when you leave the room and you don't turn off the lights, I just feel - -
Parfois quand tu quittes la pièce sans éteindre les lumières, je me sens...
Just sometimes, I get a little blue, no reason at all.
Parfois, j'ai un peu le cafard, sans raison.
I guess sometimes you have to be without Thanksgiving to be thankful for it.
Je crois que des fois il faut être privé de Thanksgiving pour en comprendre la valeur.
I do that sometimes.
Je fais ça parfois.
You've always suggested that I should sometimes be selfish with regards to my sobriety, and yet, here you are with yours at stake, and you choose to be selfless.
Vous avez toujours suggéré que je devrais parfois être égoïste pour ne pas rechuter, mais vous voilà, au bord du gouffre, mais toujours altruiste.
- I don't know why I bother sometimes.
- Je ne sais pas pourquoi je m'embête parfois!
Puts formulas on my tongue when I sleep, sometimes when I pray.
Elle met des formules sur ma langue quand je dors, parfois quand je prie.
Sometimes, I... I wonder...
Des fois, je... je me demande...
- Sometimes before I open that door, I can heard you talking in here to Claire.
Tu sais parfois, avant d'ouvrir cette porte, je t'entendais parler, ici.
But I sometimes just can't help myself.
Mais que veux-tu, parfois, je ne peux pas m'en empêcher.
Sometimes, I like to put all my stuff from my office in a box and just do some exercises and just use it as weights.
Des fois j'aime bien mettre toutes les affaires de mon bureau dans un carton pour faire de la gym et je m'en sers pour faire des tractions.
Would it be okay if I bring Mike Hat to work sometimes?
Est-ce que ça vous dérangerait si j'amenais Mike Hat avec moi au travail?
I just read to them sometimes. But not in, like, a sad way.
Mais pas dans le genre glauque.
You know, sometimes I just wish my dad was still here.
Parfois, je souhaite que mon père soit vivant.
No, what I'm saying is that sometimes we all have a tendency to reach a little bit too far for what we want.
Non, parfois, nous essayons d'aller Au-delà de ce que nous pouvons réellement gérer
But sometimes life gives more superficial gratifications... and I was at least back to my ideal weight.
Mais parfois, la vie nous donne des compensations plus superficielles. Le plus petit restaurant italien de Londres! Au moins, j'avais enfin atteint mon poids idéal.
I sometimes see you pass outside my door hello
Je te vois parfois passer devant ma porte bonjour
I had a transistor radio, so I sometimes listened to music, but I ended up sitting in a chair.
J'avais une radio portable. J'écoutais parfois de la musique. J'ai fini par être cloué à mon fauteuil.
sometimes i wonder 37
sometimes i think 46
sometimes in life 29
sometimes i feel like 16
sometimes i feel 20
sometimes it is 19
sometimes i do 34
sometimes it's 16
i don't care how long it takes 27
i mean 97485
sometimes i think 46
sometimes in life 29
sometimes i feel like 16
sometimes i feel 20
sometimes it is 19
sometimes i do 34
sometimes it's 16
i don't care how long it takes 27
i mean 97485
i lost my mind 16
i know 63170
ines 33
i love my sister 16
i love you 17750
it's fine 7136
i don 542
irene 487
i'm fine 13072
i am 12154
i know 63170
ines 33
i love my sister 16
i love you 17750
it's fine 7136
i don 542
irene 487
i'm fine 13072
i am 12154
i do 17590
i just 13298
i don't think so 6892
it is 11007
it's not fair 795
ivan 848
in fact 10253
i'm too old for this shit 16
irma 94
imbecile 102
i just 13298
i don't think so 6892
it is 11007
it's not fair 795
ivan 848
in fact 10253
i'm too old for this shit 16
irma 94
imbecile 102