State police tradutor Francês
1,216 parallel translation
State Police are on the way.
La police d'état va arriver.
I'll call the state police up in Marlborough.
J'appelerai la police locale de Marlborough.
I want you to call the state police and get help.
Appelle la police et demande de l'aide.
I don't know what I gotta say, but I have to get through to state police.
Je ne sais pas ce que je dirai, mais je dois contacter avec la police.
V.C.P.D., this is Marlborough state police. Dave, Curt, are you there?
D.P.C.C., ici la police de l'état de Marlborough.
I'm thinking of calling in the local and state police.
J'envisage d'appeler les services de police.
The entire state police to the last man, has decided to protect the integrity of this hotel
La police toute entière jusqu'au dernier homme, a décidée de protéger l'intégrité de cet hôtel
Yes, we're working close with the state police and the fbi's been informed.
Oui, on travaille avec la police d'État et le FBI a été informé.
Put out an A.P.B. and personally call every state police captain between here and Baltimore.
Envoyez un communiqué... et appelez tous les postes de police entre ici et Baltimore.
Let the State Police book her... but make sure they keep it quiet.
Laissez la police d'état l'arrêter, mais assurez-vous qu'ils gardent le silence.
[Chief] The state police will come... to transfer you to the county jail.
On te transfère à la prison dans quelques minutes.
We'll call the state police. We'll gather up our families and stay together.
On va appeler la police, rassembler nos familles.
Arkansas State Police.
La police d'Arkansas.
I'm Hal Slocombe, Arkansas State Police.
Je suis Hal Slocombe, de la police d'Arkansas.
I want you to know that my words carry weight, so I've got this check that I'm gonna present... to the State Police Benevolence Association... for $ 20,000.
Je veux que tu saches que mes paroles ont un poids, donc, j'ai ce chèque que je vais présenter à l'Association de bienfaisance de la Police, un chèque de 20 000 $
- I want backup. - State police?
- Je veux des renforts.
Patch me through to the state police.
Mettez-moi en ligne avec la police de l'état.
It took the state police two hours to break it up.
La police a mis deux heures à les disperser.
There's a state police barracks on Houston St. Meet you there.
– À la hauteur de Roscoe Bvd. Il y a un poste sur Houston Street... Je t'y retrouve.
State Police.
La police.
You gotta get on the radio and call Frank... and tell him to call the state police.
Il faut appeler Frank. Dis-lui d'appeler la police d'Etat.
Call the state police.
Appelle la police nationale.
- I called state police. - State police?
- J'ai prévenu la police fédérale.
Get everybody out of there. Leave a couple of guys here for the state police.
Deux hommes restent pour la police fédérale, pour les "professionnels".
State police!
Police!
I want the state police driving through the streets on their damn loudspeakers.
Que la police patrouille dans les rues.
The liquor board gets a report from the state police, so if you got any demons in your closet, now is the time to set them free.
La commission va obtenir un extrait de casier judiciaire de la police de l'Etat, donc si tu as des choses à cacher, c'est le moment de parler.
- Savino, state police.
Détective Savino. Le FBI.
Good evening, and our top story tonight, the largest mobilization of federal, state and local police ever assembled for a manhunt is preparing for what may be another night of murder for the Ripper.
Bonsoir, dans notre sujet numéro 1, la plus large mobilisation de police fédérale, d'Etat et locale jamais rassemblée pour une chasse à l'homme se prépare, pour ce qui pourrait être une autre virée nocturne mertrière pour l'Eventreur.
Locally, sheriff's authorities report that a bus transferring prisoners from the county jail to the maximum-security state prison at Mount Cascade ran off the highway early this morning, facilitating the escape of 1 2 prisoners while six others remained at the scene, seriously injured.
La police locale vient d'annoncer l'accident d'un car assurant le transfert de prisonniers dangereux à Mont Cascade, provoquant ainsi l'évasion de 12 détenus tandis que 6 autres sont gravement blessés.
Ergo, she has to stop it. So she's probably on the phone to the state troopers by now.
Et comme elle ne supporte pas ça, elle doit déjà être au téléphone avec la police.
The state hospital has just released photographs... of the four patients wanted in the attack on their doctor... and for questioning in the murder of a New York City police officer.
L'hôpital de l'État vient de publier des photos... des quatre patients recherchés pour l'agression du docteur... et interrogatoire dans le meurtre d'un agent de police de New York.
The State offers as evidence... From the defendant's suitcoat... A hair identified by the Police Crime Lab as that of the deceased.
La partie civile tient pour preuve... trouvé chez lui sur la veste de l'accusé... un cheveu... de la défunte...
The state he's in now, if you go to the police with this, he'd kill himself.
Dans l'état qu'il est actuellement, si vous allez à la police avec ça, il se tuera.
WOULD YOU PLEASE STATE YOUR NAME? BELINDA JONES. MOST FOLKS CALL ME THE BIRD LADY.
M. le juge, j'aimerais apporter comme pièce à conviction numéro 6, un rapport de police qui fait état de ce qui a été trouvé dans le caniveau.
You're a sworn deputy of the state of Nevada, aren't ya?
Vous êtes agent de police de l'État du Nevada?
I do hereby pledge declare... that I will uphold the Constitution of the United States... that I will uphold the Constitution of the United States... and the Constitution of the State of New York... and the Constitution of the State of New York... and I will faithfully discharge the duties... and I will faithfully discharge the duties... of Police Officer in the New York City Police Department... of Police Officer in the New York City Police Department... according to the best of my ability.
Et de m'acquitter des devoirs d'un fonctionnaire de police de la ville de New York ... au mieux de mes capacités
- They don't run things like a police state.
- Ils ne jouent pas aux flics, eux.
To enforce the rules of a police state is politics.
C'est appliquer les lois d'un état policier qui l'est!
With reference to the laws of the state and your civic duties, I ask you and your partners to assist us in making this arrest.
Selon le code de police et d'action civique, je vous demande de nous assister pour arréter cet homme.
He's got DEA and fbi, not to mention Mississippi, Oklahoma and Illinois State patrols looking for him.
Il a la brigade des stups, le FBI, la police de l'Oklahoma et de l'Illinois à ses trousses.
A convent is not a police state.
Un couvent n'est pas un état policier.
State Security, open up!
Police! Ouvrez!
Bart, the school is a police state.
Les étudiants ont peur d'éternuer.
Well, I don't think at this moment, we should rush to any conclusions but anyway, I would like to thank the state and the police for the help they've given us from the beginning and I want to express my outrage and disgust
Ce n'est pas le moment de porter un jugement. Je remercie les institutions et les personnalités politiques qui nous ont aidés. Je tiens à dire mon indignation et mon dégoût de ces actes criminels.
The state of New York has never heard of you, Mr. Madigan. - What is your name? - Danny Madigan.
La police de New York n'a jamais entendu parler de vous, M. Madigan.
The primary cause of this state of emergency can be traced directly to... a faction in the upper echelons of the police attempting to forward their own agenda... by taking advantage of the unrest brought about by this series of SDF incidents!
J'ai donné ces ordres suite aux actes de certaines factions au sein de notre service, garant de la loi. Vous serez assez fin pour comprendre que ma présence ici ne sert qu'à détourner votre attention.
What he does say is that because of his youth in a violent police state he cannot be held legally responsible for his acts.
Ce qu'il prétend, c'est qu'au vu de son enfance passée dans un état policier violent, il ne peut être considéré légalement comme responsable de ses actes.
Since 1984 in Nix v. Williams, tainted evidence may be admitted if the state can prove that the evidence would have been discovered by other police techniques.
Depuis 1984, Nix contre Williams, de telles preuves peuvent être admises si l'état prouve qu'elles auraient pu être découvertes par d'autres biais.
Connecticut state troopers set up roadblocks within half an hour.
La police de l'Etat du Connecticut a établi des barrages en 30 mn.
You want the state liquor people here checking your liqueurs for tiny bugs?
Vous voulez une amende à chaque fois? Vous voulez une descente de police, c'est ça?
police 2934
policeman 131
police radio chatter 156
police officer 89
police department 47
police headquarters 23
police officers 47
police business 60
police emergency 18
police station 39
policeman 131
police radio chatter 156
police officer 89
police department 47
police headquarters 23
police officers 47
police business 60
police emergency 18
police station 39
police brutality 32
police radio 17
policemen 33
police work 25
police reports 18
state 227
states 112
statement 42
staten island 40
state of the art 33
police radio 17
policemen 33
police work 25
police reports 18
state 227
states 112
statement 42
staten island 40
state of the art 33