Stick with me tradutor Francês
790 parallel translation
Yes! You'd stick with me...
" Tu resterais avec moi...
If you'll all stick with me and work hard, we'll forget about money.
Si vous continuez à travailler pour moi, il ne sera plus question d'argent.
You stick with me and I'll win this one.
Ne bouge pas, je la vaincrai.
You'd better stick with me. I'll need you in there.
Reste avec moi, j'aurai besoin d'aide.
If you know what's good for you, you'll stick with me.
Si vous êtes malins, restez avec moi.
I needn't tell you that, so stick with me.
Inutile de vous faire un dessin Restez avec moi.
Stick with me, dearie, and I'll make you a platinum blonde.
Restez avec moi, et je vous transformerai en blonde platine.
You don't have to stick with me.
Tu n'es pas obligée de rester avec moi.
Lily, you've got to stick with me.
Lily, tu dois me soutenir.
I got it all figured out, see? And those that stick with me won't have a thing to worry about.
Et ceux qui me suivront auront pas à s'en faire.
You stick with me, kid.
Restez près de moi, petite.
Why don't you stick with me to the finish?
Pourquoi ne pas rester avec moi jusqu'à la fin?
Tom, why don't you stick with me? You know as well...
Pourquoi ne dis-tu rien?
Why didn't you stick with me down in the bathroom?
Pourquoi n'es-tu pas resté avec moi dans la salle de bains?
Garsky, you stick with me.
Garsky, reste avec moi.
And if you stick with me, you'll go places.
Si tu restes avec moi, tu iras loin.
The main thing is, boys, if you stick with me I'll contract and guarantee you the present price and you'll make more money.
En gros, les gars, en restant avec moi, le prix actuel est garanti par contrat - et vous gagnerez plus.
If you stick with me, you'll never be in anything but trouble.
Avec moi, tu n'auras que des emmerdes.
You stick with me and I can teach you a lot.
Recommençons, je t'apprendrai des trucs.
Stick with me. I'll stake you to a carload of hats!
Avec moi, cocotte, t'en auras des tas!
- Well, stick with me.
- Reste avec moi.
You stick with me and I'll buy you all the drinks you want.
J'offrirai à boire à tout le monde.
- Stick with me, kid, I'll show you plenty.
Reste avec moi, je te montrerai tout.
Do you think you can stick with me?
Tu penses pouvoir me suivre?
Stick with me, kid, you get nothing but winners.
Me lâche pas, fiston, tu sors que les gagnants
- Just stick with me. I'll find your regiment for you.
Je vais trouver ton régiment.
Stick with me and I'll make you famous.
Restez avec moi et je vous rendrai célèbre.
Look, Miss Beth. You'II only stir things up if you stick with me.
En restant avec moi, vous ne vous faites que des ennemis.
You'll stick with me... to the very end.
J'ai besoin de toi. Alors, tu vas m'accompagner gentiment.
Come on, just stick with me.
Venez.
Don't ever stick me with that moron again!
Arrête de me coller avec cet idiot.
Eddie, you're gonna stick around and go to the hospital with me tonight, ain't ya?
Tu vas rester ici et m'accompagner à l'hôpital ce soir, n'est-ce pas?
You stick to me, do what I say, you'll be walking around with a gold hat.
Reste avec moi, fais ce que je dis, et tu auras un chapeau en or.
She's never been "reconciliated" anyway since my father lost his money and she's had to suffer the "degaridation" of me being thrown in with a lot of ill-mannered girls who stick their noses in refined people's business.
D'ailleurs, depuis que Papa n'a plus d'argent... elle souffre de me voir avec des filles... mal élevées... qui s'occupent de ce qui ne les regarde pas.
- If you'd be kind enough to dine with me, and to stick around until I've received a visitor I'm expecting.
- Vous m'obligeriez en déjeunant avec moi, et en ne me quittant pas avant que je n'aie reçu une visite que j'attends.
I daresay it was terribly silly of me but once I'd said I had no communication with Hammond, I was forced to stick to it.
C'était stupide de ma part. Mais dès que j'ai commencé à nier, j'étais coincée.
Three months ago they figured all they had to do was stick up a sign warning folks not to have anything to do with me, and I was licked.
Il y a 3 mois, ils croyaient qu'il leur suffisait de coller des affiches pour en finir avec moi.
Fool around with storage batteries and stick my fingers into light sockets and make sparks jump between my hands.
Je joue avec des piles, je me mets les doigts dans des douilles et je fais jaillir des étincelles entre mes mains.
I'd go down there now if I wasn't afraid he wouldn't beat me with a stick.
J'irais bien le voir si je n'avais pas peur qu'il me frappe.
You stick around with me, and you're going to get plenty of practice.
Avec moi, vous avez intérêt!
But if we aren't, I'll wanna do more things... to him than stick him clean with a sword.
Sinon, je ne me contenterai pas de le percer avec une épée.
- Not with me at the stick, you didn't.
- Pas avec moi comme pilote!
Stick along with me.
Reste avec moi.
You're not foolish enough to stick your nose in that gas chamber just to get even with me. No.
Tu ne vas pas te jeter dans la gueule du loup... pour le plaisir de me donner, non?
I can just remember a great fat man with a purple face who was always hitting the servants with his stick and making us all laugh.
Je me souviens juste d'un gros homme avec un visage pourpre qui frappait toujours les domestiques avec sa canne et nous faisait rire.
Sunday, when I said what I thought of them from the pulpit someone suddenly jumped from a bush and beat me with a stick.
Jésus, voyez où nous en sommes, ils défilent. Ils vont venir dans votre maison vous marcher sur la figure. Je leur ai dit ce que je pensais d'eux.
Finally, it was me a month ago when you were returning with the basket of eggs who jumped on you with a stick.
Il y a 2 mois, quand vous portiez des œufs, je vous ai battu avec un bâton. C'était vous, mon fils?
I'm not going to try it again with human beings. I'll stick to chimpanzees. - Is that right?
Je laisse tomber les êtres humains, je me concentre sur les chimpanzés.
- Why did they stick me with a decoy?
- Pourquoi m'avoir collé un leurre?
For me, I'm glad for your business, Mr Miller, but why don't you give up this arranging and stick with the trombone?
- Vous savez, moi... j'aime bien faire affaire avec vous, mais pourquoi ne pas arrêter... l'arrangement pour vous consacrer au trombone?
If you touch me with that belt, I'll take her quick and stick to her like glue.
Si vous me frappez, je m'accrocherai à elle comme de la glue.