That'll be me tradutor Francês
1,847 parallel translation
Your mother informs me that if you don't comply, you'll be sent to military school, so I suggest you cooperate.
Votre mère m'a informer que si vous ne vous soumettez pas, vous serez envoyer dans une école militaire, donc je vous suggère de coopérer.
Sweet dreams that leave all worries behind you but in your dreams whatever they'll be dream a little dream of me
Doux rêves qui te feront oublier tes soucis Mais dans tes rêves, quoiqu ils soient, rêve un tout petit peu de moi
And we'll be so happy that one of us got him, that we won't even be jealous, you know?
Et nous serons si heureuses que l'une d'entre nous l'ait eu, que nous ne seront même pas jalouses, tu sais?
Or else I'll be swimming down the aisle with that that blowfish
Ou je vais me retrouver à © nager dans l'allà © e avec à § e... à § e poisson-baudruche!
- How's that? - You'll trust me to be in there alone, and if anything happens,
Vous allez me faire confiance en me laissant seule, mais s'il y a quoi que ce soit,
That's the ultimate, because she'll be taking my manhood and empowering herself with it.
C'est l'acte suprême. En faisant cela, elle me prendra ma virilité et elle prendra le pouvoir en même temps.
Well, you'll be singing backup with me. What's so wrong with that?
Tu chanteras avec moi, où est le problème?
Even if it hurts me to know you'll be far away, it gives me strength to know you'll be happy there, far away from that bastard.
Même si cela me fait mal que tu partes si loin de moi, cela me donne de la force de savoir que tu seras heureuse loin de ce misérable.
I'll make me a coffee and a soup for you. That'll be good for you.
Je vais me faire un café et je te prépare un bouillon.
That'll be me.
Ce sera moi.
If you want to come along, that'll be fine.
Si vous voulez me suivre, très bien.
Well, in that case, I'll just have to turn control of the Foundation over to my son and, in accordance with the Foundation's charter, he'll be the one running things for me until I'm out.
Bien dans ce cas, je devrai laisser l'administration de la Fondation à mon fils, et, selon la charte de la Fondation, il en sera responsable jusqu'à ma libération.
If you can ever forgive me and you're ready to make that leap... I promise I'll be there to catch you.
Si tu arrives à me pardonner et à faire le grand saut, je serai là pour te rattraper.
Doesn't it bother you that people make you out to be a joke and I'll be included in that?
Tu penses à ta réputation? Ça t'ennuie pas qu'on se moque de toi, et que ça me retombe dessus?
That'll be it for me.
Ce sera fini.
Oh, if you'll excuse me, that'll be my lady love from the seventh floor.
Oh, si vous voulez bien m'excuser, c'est ma dulcinée du septième étage.
If that briefcase is full of money, just break me off my share... for of all of my troubles, and I'll be on my merry freaking way.
Et si elle est bourrée de fric, donne-moi ma part pour ma peine et je fous le camp d'ici.
Just come back in one piece. That'll be thank you enough.
Revenez en un seul morceau, ça me suffira.
She thinks it's the only way i'll be able to get over what she did to me and that it just might help our marriage.
Elle pense que c'est le seul moyen pour moi de surmonter ce qu'elle m'a fait subir et que ça pourrait aider notre mariage.
That'll be me talking to a metal dog, then.
Voilà que je parle à un chien en métal.
Tell him that I'll always be looking out for him. Me and the old man.
Dis lui que je le protégerai toujours, moi et le vieil homme.
I'll be wondering about that all night!
Je vais me poser la question toute la nuit!
Not important enough to warrant face time with me, but connected enough that if one of these dingdongs kills him, it'll be my ass.
Pas assez important pour me déplacer, mais il a suffisamment de relations pour que s'il décède ça me retombe dessus.
I'll be glad to do it, Bob, if you'll do me a favor and put my patient, Mr. Morrison, in that experimental drug trial.
Je m'en occuperai volontiers, Bob, si vous me rendez service et mettez mon patient dans le programme d'expérimentation.
That means, if Volnek is cloaked, he'll be able to see me.
Ca veut dire, que si Volnek est camouflé, il sera capable de me voir.
our man outside will be in contact with me, and should you need to communicate- - i don't think that'll be necessary, ma'am.
Un de nos hommes sera en contact avec moi. Vous devriez communiquer... Ce ne sera pas nécessaire, madame.
That's the address of where I'll be.
C'est l'adresse où me trouver.
Well, I guess that'll teach me to try to be clever, won't it?
Ca m'apprendra à être malin, non?
I've gone to the shrink long enough to know that I'll be screwed up for life if I don't get some closure on you and me.
Je suis suffisamment allée chez le psy pour savoir que tout sera foutu si on ne se rapproche pas.
I don't know, hopefully there'll be some hotties that may wanna dance with me.
- Avec Josie? - Oui.
Yeah, um, just promise me that it'll be something more than what you're wearing on the poster.
- que sur tes affiches. - Oui. - Et pas de plumes.
Just promise me that this time, you'll be here when I get back.
Promets-moi que cette fois-ci, tu seras là à mon retour.
But if I can prove she's withholding information from us, that act alone negates her deal. I'll be able to question her again. She'll give me Henderson.
Je pourrai l'interroger et j'aurai Henderson.
If you are able to confirm your absence from that mission, son, you'll be excused, go on home.
Si tu peux me confimer ton absence à cette mision, fils, tu sera excusé, retour à la maison.
Because Luke and I are getting married, and I guess they figure we'll be having kids, and they wanna be near me when that happens.
Parce que Luke et moi, on va se marier, et ils se disent qu'on aura des enfants, et ils veulent être là quand ça arrivera.
Of course, he won't be as fine as me but I guess you'll just have to live with that.
Bien sûr, il ne sera pas aussi beau que moi, mais... Je crois que tu devras t'y faire.
but it'll have to do because i won't let myself be that dependent again,
Mais ça devra faire l'affaire parce que je ne me laisserai pas être aussi dépendante à nouveau,
You show me the law that requires me to file a tax return and I'll be glad to do it.
Montrez moi la loi qui exige de moi de remplir un formulaire d'impôts et je serais ravi de le faire.
See, what worries me is that when my Jonathan finally does come around, I'll be looking the other way, and I'll miss him completely.
Et bien ce qui m'inquiète, c'est de savoir que quand mon Jonathan va enfin passer par là, je serai en train de regarder de l'autre côté et je le manquerai complètement.
Maybe not, but it's no longer my concern now that he'll be living with you.
Peut-être, mais ça ne me concerne plus, maintenant qu'il va vivre avec vous.
- Oh, you got flowers. Who are they from? Just promise me one thing - - when you pick the boy that you're really gonna be with that he'll be someone who respects you.
Promets-moi que le jour où tu choisiras celui avec qui tu veux vraiment être, ce sera quelqu'un que tu aimes.
Promise me that when you pick the boy you're really gonna be with that he'll be someone who respects you and treats you well... and that he's someone who makes your heart race and that he's someone who you love
Promets-moi que lorsque tu auras choisi le garçon avec qui tu veux vraiment être, que ce sera sera quelqu'un qui te respecte et qui te traite bien... et que ce sera quelqu'un qui fait chavirer ton cœur,
Let me do that, and then I'll be home at 11 : 30.
Je fais ça, et je rentre pour 11 h30.
I also know that it's gonna be a lot more arguments and a lot more tears, and I'm sure you'll hate me again before you finish high school, probably more than once, but I want you to understand that I'm okay with that.
Je sais aussi que ça va être beaucoup plus de débats et beaucoup plus de larmes, Et je suis sûr que tu vas me haïr à nouveau avant que tu ais terminé l'école secondaire, Probablement plus d'une fois, mais je veux que tu comprennes que je suis d'accord avec ça.
You're telling me that I'll be the next victim? With 50 percent probability, yes,
Vous me dites que je suis la prochaine victime?
I also know that it's gonna be a lot more arguments and a lot more tears and I'm sure you'll hate me again before you finish high school probably more than once.
Je sais qu'il va y avoir plus de disputes et plus de larmes et que tu me détesteras à nouveau avant la fin du lycée, plus d'une fois.
But no matter what happens, just know that whenever you need me I'll always be here.
Mais quoi qu'il arrive, sache que si tu as besoin de moi, je serai toujours là.
You think my ego is so big that I'll be flattered that I'm the only one you open up to?
Vous pensez vraiment que je me sentirais flattée que vous m'ayez choisie?
You promised to help me prepare for my finals, and that you'll always be there for me.
Tu m'avais promis de m'aider à réviser mon bacs, et que tu serais toujours là pour moi...
You see, I'm only here because I like this boy and I don't wanna like him so... you know, if you could just write a prescription for that, I'll be on my way.
Vous voyez, je suis ici seulement parce que j'aime ce garçon et je ne veux pas l'aimer alors... si vous pouviez juste me prescrire quelques médicaments contre cela, et je m'en vais.
But I'd like to think that if our paths ever cross again, I'll be able to give you 20 dollars and you'll be able to dance for me, that wouldn't be akward.
Mais je me plais à penser que si nos routes se croisent à nouveau, je pourrai te donner 20 dollars et tu pourras danser pour moi, sans que ce soit bizarre.
that'll be it 25
that'll be the day 55
that'll be 336
that'll be all 248
that'll be nice 30
that'll be fun 52
that'll be good 30
that'll be fine 69
that'll be enough 20
that'll be great 47
that'll be the day 55
that'll be 336
that'll be all 248
that'll be nice 30
that'll be fun 52
that'll be good 30
that'll be fine 69
that'll be enough 20
that'll be great 47
that'll be all for now 17
be merciful 20
mexico 335
metro 61
merci 624
menu 31
melanie 499
merida 43
metres 235
mercedes 285
be merciful 20
mexico 335
metro 61
merci 624
menu 31
melanie 499
merida 43
metres 235
mercedes 285