The wedding is off tradutor Francês
105 parallel translation
- The wedding is off.
- La noce est annulée.
I'm the happiest man in the world because the wedding is off.
Et je suis ravi que le mariage soit annulé!
I'm going to tell Bellows the wedding is off!
Je vais voir Bellows et tout décommander.
The wedding is off!
Mon mariage est annulé.
- The wedding is off, chief. - Bear.
- Le mariage est annulé, chef.
The wedding is off.
Mariage annulé.
Guys, the wedding is off.
Le mariage est annulé.
The wedding is off and the friendship is off!
Le mariage et l'amitié!
- The wedding is off?
Annulé?
The wedding is off.
Plus de mariage.
Now, you go home and you tell your little fiancée that the wedding is off, and you have your ass back here tomorrow a.m.!
Rentre dire à ta petite fiancée que le mariage est annulé... et ramène ton cul ici demain matin!
The wedding is off.
- Le mariage est annulé.
The wedding is off.
Le mariage est annulé.
Well, you can turn around and tell her the wedding is off!
Je ne te crois pas, Rachel. N'as-tu aucun respect pour moi?
- The wedding is off?
- Le mariage est annulé?
Mom, Max and I are not together anymore. The wedding is off.
Maman, Max et moi nous ne sommes plus ensemble, le mariage est annulé.
"Dear Aunt Stephanie, unfortunately, as my mom has informed you, the wedding is off."
"Chère tante Stephanie, tu le sais sûrement, le mariage est annulé."
- What do you mean the wedding is off?
Le mariage est annulé?
Jerome, why are you in the bar... ... practicing songs for our reception if the wedding is off?
Pourquoi es-tu au bar à répéter pour notre fête...
The wedding is off!
Le mariage est annulé!
- The wedding is off.
Le mariage est annulé.
The wedding is off.
Il n'y aura pas de mariage.
So, I thought you'd like to know the wedding is off.
Au fait, le mariage est annulé.
If he finds out the wedding is off, he won't come.
S'il découvre le mariage est annulé, il ne viendra pas
Yeah, the wedding is off.
- Ok, mais... - Le mariage est annulé.
I was told that the wedding is off. Is the wedding off?
Le mariage n'a pas été annulé?
"That goatee is so mid -'90s." Pretty soon, the movie bombs and the wedding is off!
"Le bouc fait trop années 90." Bientôt, c'est la première du film et le mariage est annulé!
The wedding is off because eric is... gay.
Le mariage est annulé parceque Eric est... gay.
- The wedding is off!
- Le mariage est annulé.
None of this matters anyway because the wedding is off.
De toute façon, tout cela n'a aucune importance puisque le mariage est annulé.
I-I just wanted to let you knowthat the wedding is off.
Je voulais juste que tu saches que le mariage est annulé.
The wedding is off.
Ce mariage est annulé.
THE WEDDING IS OFF.
Le mariage est annulé.
Gertrud is right, Father, it doesn't make any sense to call off the wedding.
Gertrud a raison, père, ça ne sert à rien de repousser le mariage.
The royal wedding is not far off.
Le mariage royal n'est plus éloigné!
The British capital is festive in anticipation of the wedding, still several weeks off. - Towel? - Please, sir.
La capitale britannique se prépare pour l'événement avec plusieurs semaines d'avance.
After all, the wedding is only a week off.
Plus qu'une semaine avant le mariage.
In other words, just from wondering whether the wedding is on or off
En d'autres termes Juste parce qu'elle se demande Si le mariage va avoir lieu
The wedding is still off.
Le mariage reste annulé.
Here he is. The wedding's off, so why don't you all go home?
Le mariage est annulé, alors rentrez chez vous.
He put off the wedding for months... because this is the luckiest day of the year in the almanac
Il repousse la date depuis six mois pour que ça tombe sur le "jour de toutes les chances".
Mom and Dad are going off to some wedding and Francis is in charge of us for the whole weekend.
Papa et maman doivent aller à un mariage Et Francis nous garde tout le week-end.
As of the wedding day, anything that touches her pussy is off-limits.
Jusqu'au mariage, tout ce qui concerne sa foufoune est à tout le monde.
He has threatened the Home Minister... to call off the wedding, else he'll be toppled off his position and that is why he has refused to go ahead with the wedding and you know!
Il a menacé le ministre de l'Intérieur, pour qu'il annule le mariage, sous peine d'être renversé de sa position. c'est pourquoi il a refusé d'aller de l'avant avec le mariage. Et vous savez!
So is the wedding off?
Alors le mariage est annulé?
What your father means is you haven't seemed like yourself since you called off the wedding.
Ce que veut dire ton père c'est que tu n'es plus toi-même depuis que tu as annulé le mariage.
All you have to do is convince her to call off the wedding.
Tu dois la convaincre d'annuler le mariage Empècher le mariage n'arrangera rien.
The wedding's off. Ro is a lesbian and she's gonna tell everybody at dinner tonight.
Ro est lesbienne et elle l'annoncera ce soir.
Shawn, is the wedding off or isn't it?
- Le mariage est annulé ou non?
I know I told you that my wedding is off, but it's back on, and I wanna see if you're still available to do the flowers.
Je vous ai dit que mon mariage était annulé, mais finalement il aura lieu, et je veux savoir si vous êtes toujours disponible pour vous occuper des fleurs.
There were a lot of reasons to call off my wedding, but the truth is I didn't care about any of those reasons until I met you.
Il y avait des tas de raisons pour annuler ce mariage, mais je m'en fichais avant de te rencontrer.
the wedding 120
the wedding's off 41
the world is yours 18
the walking dead 44
the who 68
the way i see it 340
the whole thing 282
the way you talk 19
the way of the future 27
the world is changing 33
the wedding's off 41
the world is yours 18
the walking dead 44
the who 68
the way i see it 340
the whole thing 282
the way you talk 19
the way of the future 27
the world is changing 33
the walls 37
the wall 69
the world has changed 35
the way i look at it 29
the waitress 23
the wall street journal 16
the way i figure it 33
the war is over 139
the way things are going 26
the whole nine yards 33
the wall 69
the world has changed 35
the way i look at it 29
the waitress 23
the wall street journal 16
the way i figure it 33
the war is over 139
the way things are going 26
the whole nine yards 33