There was this girl tradutor Francês
307 parallel translation
There was this girl. Her name was Nellie.
Il y avait cette fille, Nellie.
- Apparently there was this girl...
- Il y avait une fille qui...
In Dijon there was this girl I was in love with...
À Dijon, je suis tombé amoureux d'une fille...
There was this girl, just today, a young thing.
Il y avait cette fille, juste aujourd'hui. Encore toute jeune.
Well, there was this girl once about a year ago.
Il y a eu cette fille, il y a un an.
There was this girl that lived across the hall. She was a friend of my wife. My door would be open, and I'd see her walk by.
Et il y avait une voisine, ma porte était toujours ouverte et je la voyais passer et je l'invitais à boire avec moi.
I was going past this room to get a piece of chalk, and there was this girl just dancing there.
Je cherchais de la craie, et elle était là,
There was this girl, Ira.
il y avait cette fille, Ira.
There was this girl, Brita, who was 16.
C'était l'histoire d'une fille de 16 ans, Brita.
- there was this girl in Philadelphia...
- il y avait cette fille à Philadelphie...
Actually, there was this girl that I saw here yesterday...
En réalité, j'avais très envie de revoir cette fille...
There was this girl in college, Joyce...
Il y avait cette fille à la fac, Joyce...
Luckily, there was this girl, who saw everything, who let me use her phone.
Par bonheur, il y a une fille qui a tout vu.
There was this girl in my home town, Betty Lou Heiner. She had actually gotten out, she made it in New York.
Il y avait une fille, dans ma ville, Betty Lou Hyner, qui était partie à New York.
There was this girl in the class.
Y avait une fille dans ma classe.
- Look, son... I remember when I was your age, there was this girl... I didn't like her that much... she was always buying me gifts, dinner, taking me out.
- Écoute, fiston, quand j'avais ton âge, il y avait une fille que je n'aimais pas beaucoup, elle m'offrait toujours des cadeaux, elle m'emmenait dîner.
There was this girl, then you find out it's really a man!
Quand on découvre que la fille est en fait un homme!
There was this girl.
Il y avait cette fille.
There was this girl I was sweet on - oh, I want Ally Sheedy to play her.
Il y avait une fille qui me plaisait. Je veux qu'Ally Sheedy joue son rôle.
So there was this girl named Soup. I don't know why they called her that.
C'est l'histoire d'une gamine qu'on appelait Soupe, va savoir pourquoi.
There was this girl there. I flipped out on her.
J'ai flashé sur une fille, là-bas.
Now, it's nice, very nice for a wife to trust her husband, but get this. There's that Wynant girl he knew before he was married.
C'est bien qu'une femme ait confiance en son mari mais il y avait cette Mlle Wynant qu'il a connue avant.
Young lady when I was a boy there was a strange custom in this country that when a fellow and a girl fell in love, they got married and stayed that way.
Jeune femme, quand j'étais jeune, c'était la coutume dans ce pays que quand un homme et une femme se mariaient, c'était pour la vie.
And this girl was there.
Cette fille était là.
She was sitting there defenseless, you picked up this oar, and you crashed it down on that poor girl's head!
Elle était sans défense, vous avez pris une rame et vous l'avez frappée comme ça!
And then the girl told them about the brother and then there was this big- -
Puis la fille leur dit tout sur le frêre, et il y a un grand...
And I looked up and there on the stairway was this thin, dark, wild, young girl with her hand pressed against her mouth and her big brimming eyes staring at me.
Theron...
This detective was there, Norman told him about the girl, the detective thanked him and he went away.
Norman lui a parlé de la fille. Il l'a remercié et il est parti.
There was the one about this doctor, you see. He was examining a girl's knee, and he said...
J'ai celle du docteur... qui examinait le genou d'une fille et a dit :
Once upon a time down in Shreveport, Louisiana there was this bad little girl named Melba Nyle.
Il était une fois, à Shreveport, en Louisiane, une méchante petite fille du nom de Melba Nyle.
There was once a little girl, very like you, who lived in this house.
Il y avait une petite fille comme toi qui vivait dans cette maison.
As for the autopsy, you won't believe this... not only was there no rape, the girl was still a virgin.
Quant à l'autopsie, c'est incroyable, la jeune fille n'a pas été violée, mais en plus, elle était vierge.
And there was this Swedish girl. A Swedish girl I met in Capri...
- LA SUEDOISE QUE J'AI RENCONTREE A CAPRI...
There was this Polish girl who worked for a professor at Brooklyn College.
Elle avait une amie polonaise qui travaillait... pour un professeur au collège de Brooklyn.
there was this bloke and this girl, and they went around everywhere in this car, robbing these banks and things.
un type et une fille, en voiture. Ils attaquaient les banques.
There was this big guy and this girl and this little kid.
Un grand type, sa femme et un gosse.
We had been there for a while when this girl walked in. She was really sexy.
Drôlement sexy.
I went down to the Chat Qui Peche and I was sitting there and this French girl sat down next to me. He was playing and I turned to her to say something and she said, " Don't talk to me.
Je suis entré au Chat qui pêche, je me suis assis, une Française s'est assise à côté de moi, je me suis tourné pour lui parler, elle a dit :
See, there was this boy and this girl, and a lot of snow.
Tu vois, il y avait un garçon, une fille et plein de neige.
Man, there was this one girl everybody was trying to rush.
Man, y en avait une... Tous le monde ιtait dessus.
It seems there was this chorus girl, and she met this stockbroker.
Lt semble qu'il y avait cette fille de choeur, et elle a rencontré ce courtier.
Well, that was where but that was also where he met, shall we say, he established a relationship, they arrived at what later would be er But it would seem that this girl at the same time with another of those who also went there to the...
Bon, c'est là que là aussi il a connu, disons qu'il engagea une relation qui allait devenir sérieuse mais paraîtrait-il que la fille, en même temps avec un autre qui allait là-bas aussi,...
There was a girl sitting across from me, and she was wearing this dress that was buttoned clear up right to here.
Il y avait une fille en face de moi. Elle portait une robe boutonnée de là... jusque là.
I was kissing a girl at the pool once when I was 15 and I got this swelling, and this little Yugoslav boy was sitting there and said
A 15 ans, à la piscine, j'ai embrassé une fille et ça a enflé... et un petit Yougoslave a vu ça et il a dit :
When I was drawing this, there was this young girl. She was 11. She said,''Isn't that cute?
Quand j'ai dessiné ça, une fille s'est exclamée :
There was this little girl, but her daddy don't understand.
Il y avait cette petite fille, mais son papa ne comprenait pas.
My God, there was this wonderful little girl doing the cancan.
Je me sentais trop bien en quittant les Stcherbatski pour aller ailleurs. Il y avait une merveilleuse danseuse de french-cancan. Je suis rentré.
With some friends in the village, And there was this terrible guy Really bothering this girl,
Je buvais des canons avec des potes dans le Village... et ce type horrible a commencé à tabasser cette fille.
Was there a girl about this height with long hair and I think she came at six maybe she was with a guy but
Je pense qu'elle est venue vers 18h00, peut-être avec un garçon, mais Non, il y avait un homme et une femme ici il y quelques minutes
When I was in the Cubs, there was this this porn mag being passed around, and all the other kids were deciding which girl they liked and stuff, and, uh, and one kid whispers to me,
Les autres regardaient les filles, Et un gamin me regarde et dit : " Je ne comprends pas.
There was this Brazilian girl in my intro philosophy class.
Il y avait une Brésilienne en "Introduction à la philo"...
there was this 68
there was 570
there wasn't 74
there was a time 64
there was a problem 25
there was no other way 31
there was a boy 17
there was nothing 90
there wasn't time 38
there was a girl 56
there was 570
there wasn't 74
there was a time 64
there was a problem 25
there was no other way 31
there was a boy 17
there was nothing 90
there wasn't time 38
there was a girl 56
there was an explosion 49
there was an accident 105
there wasn't any 16
there was one 46
there was a break 38
there was a 177
there was a man 63
there was a fire 52
there was something 46
there was a fight 36
there was an accident 105
there wasn't any 16
there was one 46
there was a break 38
there was a 177
there was a man 63
there was a fire 52
there was something 46
there was a fight 36