English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ T ] / There were only

There were only tradutor Francês

1,119 parallel translation
There were only two right?
Y en avait que deux, pas vrai?
There were still 7 ships on the bank 3 days ago, but last night, there were only five.
- Ils étaient encore 7 bateaux sur le banc il y a 3 jours, et la nuit dernière, ils n'étaient plus que 5.
There were only talking about you.
De moi? Ils ont parlé que de toi.
- Doctor, there were only yours.
- Il y a seulement les vôtres.
In 1956 hovever, there were only a hundred writings for Stalin.
Alors qu'en 1956 les graffitis pro Staline n'étaient plus que 100.
There were only 400 families who owned more than 10 slaves. Eighty percent of the white population had never owned slaves.
Les familles possédant plus de 10 esclaves étaient à peine 400, et 80 % de la population blanche n'avait jamais possédé d'esclaves.
Since at the time there were only two, distinct genders, anyone could choose what they liked in either of the two houses, without the danger of making mistakes.
A l'époque, elles donnaient dans deux genres différents, et chacun pouvait choisir selon ses goûts l'une ou l'autre, sans craindre de se tromper.
There were only a few gods Left.
Il n'y avait plus que quelques dieux.
There were only two original issues during our occupation.
Il n'y a eu que deux éditions pendant l'occupation allemande.
Now, there were only a dozen of these.
Il y en a douze. C'est une façon de les classer, rien de plus.
After 5 : 00, there were only three people in it.
Trois personnes sont là :
And there were only four?
Et ils n'étaient que quatre?
He said there were only three things wrong with the Yanks.
II disait que les Yankees avaient trois problèmes.
There were only three people in the house.
Ils n'étaient que 3 dans la maison.
And there were only 13 in El Paso.
Et seulement 13 à El Paso.
There were only 5 or 6 of us left who would not sign.
Plus que cinq ou six refusaient encore de signer.
There were only a very few cans.
Il n'y en avait que quelques-unes.
There were only advertising leaflets.
- Il n'y avait que des publicités.
Then how did you know, sir, that there were only four people who knew where Claire Daley was going to be that night and how did you know that you were one of them?
Comment avez-vous su que seulement 4 personnes savaient où Claire Daley serait ce soir et que vous étiez l'une d'elles?
There were only four people went up there and three of them were girls.
Il y avait seulement quatre personnes, dont trois filles.
I understand there were only 80-odd blacks involved.
J'ai cru comprendre que cette bande ne se composait que de 80 révoltés.
If there were only women,
S'il n'y avait que les femmes...
I mean, there were only so many people in the building last night.
Il y avait tellement de monde ici, hier.
But... there were only two shots missing from the gun.
Mais il ne manquait que 2 balles.
At Assidium, there were only four or five bird-counting nights a month. On several of these, the moon would be obscured by cloud.
A Assidium, on comptait les oiseaux quatre ou cinq nuits par mois, mais parfois, la lune était obscurcie par les nuages.
Last year, there were only 25 cases in the whole United States.
L'an passé, il n'y a eu que 25 cas aux États-Unis.
There were only six planets known in his time :
On ne connaît alors que six planètes :
And we only had half an hour. We were supposed to be there with the phone payment.
On avait une demi-heure, une demi-heure pour venir avec la facture.
Only at school when there were eight of us amongst 250.
Seulement à l'école quand nous n'étions que huit sur 250.
I only wish there were men to dance with.
Dommage qu'on ait pas de cavaliers.
There can be only one talking chimpanzee on Earth. The child of the two talking apes, Cornelius and Zira, who came to us years ago out of the future and were murdered for fear that one distant day apes might dominate the human race.
Il ne peut y avoir qu'un seul chimpanzé parlant, le fils des singes doués de parole, Cornélius et Zira, qui étaient venus du futur et qui ont été assassinés de peur qu'un jour les singes ne dominent les hommes.
Of course : these people, to whom my music and my ideas were a nuisance, could only be delighted to find there is now one more chance of getting rid of me for the time being.
Naturellement, ces gens pour qui ma musique et ma pensée étaient incommodes ne pouvaient que se réjouir qu'à présent une possibilité de plus soit montrée d'être débarrassé de moi.
Not only were there bloody goats'heads all around, but he had, like, switched parts of their bodies.
Il y avait des têtes de chèvres partout, mais en plus, le tueur avait échangé des parties de leurs corps.
I know that you were only following orders, so there is no reason why we cannot be friends, is there?
Tu ne faisais qu'obéir à des ordres, donc on peut être amis, non?
If only there were more people like you. Get lost! Don't you mind?
Si seulement il y avait plus de gens comme vous.
There's only 150 of them... but they ride like they were thousands.
Ils ne sont que 150, mais quand ils chargent, on dirait qu'ils sont mille.
But if you're able to run around in the West peacefully, catching flies... it's only because fellows like me were there first.
Mais si tu peux tranquillement traverser l'Ouest en attrapant des mouches, c'est parce que des types comme moi sont passés avant.
Is there any truth to the rumor that the only marks on the body... were two marks in the throat, like a vampire's?
Y a-t-il du vrai dans la rumeur selon laquelle les seules marques sur le corps... seraient deux marques sur la gorge, semblables à celles d'un vampire?
- The Vedala were right, there are no living creatures here, only the mechanised sentinels.
Veuillez m'excuser, capitaine, mais nous devrions affronter la situation de façon réaliste.
That is to say, there were always five sacrifices, but only the first four were true victims taken against their will.
C'est-à-dire, qu'il y avait toujours cinq sacrifices, mais seules les quatre premières étaient de vraies victimes prises contre leur volonté.
There were supposed to be only one of them.
Il n'y en avait qu'un.
He only stayed in cities where there were Democratic primaries.
Il s'arrêtait là où avaient lieu des primaires démocrates.
Well, how in the hell could he have known we were going to be there when you and I are the only two people in the world who knew that?
Comment diable savait-il nous trouver là? Nous étions seuls à être au courant.
The only reason we were going there was because Tex knew the outline of the house.
C'est pour ça qu'on l'avait choisie. Tex connaissait le plan de la maison.
I only saw those who were already there.
Je n'ai vu que les personnes qui étaient déjà là.
If there were a purpose to what we were doing, only the orca knew.
S'il y avait une fin à cela, seul l'orque la connaissait,
There were only two names yesterday ;
Hier, il n'y a eu que deux personnes.
No one knows who they were or what became of them, but one thing is certain, of all the SS units, there was only one that the Allies never captured a single member of.
Personne ne sait qui ils étaient et ce qu'ils sont devenus. Mais une chose est sûre : De toutes les unités S.S., il n'y en a qu'une que les Alliés n'ont jamais retrouvée.
Only two people were there, a guard and a visitor who I first thought was a tourist.
Il y avait là seulement deux personnes : Un gardien et un visiteur qui m'a paru d'abord être un touriste.
You mean, all this time the only thing standing between hangin'up there and livin'it up down here... were those crows?
Vous voulez dire que pendant tout ce temps, la seule chose qui m'empêchait d'être sur la terre ferme était... ces corbeaux?
If only there were a place to hide.
Si seulement je pouvais me cacher.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]