English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ T ] / They know

They know tradutor Francês

64,809 parallel translation
They know all this, honey.
Ils savent tout ça, chérie.
They know what I'm talking about.
Ils savent de quoi je parle.
They know he broke the law.
Ils savent ce qu'il a fait.
Yeah, they know what they're doing.
Ils savent ce qu'ils font.
Did they know you'd taken it?
Il étaient au courant?
They know we're coming.
Leur venue a été annoncée.
They know the real north better than anyone.
Ils connaissent le vrai Nord mieux que quiconque.
They know how to handle those things.
Ils savent comment faire.
The wonderful thing about my products is that they know the difference between ally and enemy.
Le mieux, avec mes produits, c'est qu'ils distinguent un allié d'un ennemi.
- One! - Do they know you?
- Ils te connaissent?
- Do they know your face?
- Ils t'ont vu?
They know who you are.
Ils savent qui tu es.
They know what you're going to do.
Ils savent ce que tu vas faire.
They know our generation was different.
C'était différent pour notre génération.
And now they know that that's the kind of coward that I am.
Et maintenant, mes amis savent que je suis un lâche.
Why does everyone who isn't me think they know what I should be doing?
Pourquoi est-ce que tout le monde pense savoir ce que je dois faire?
I have friends here, but they don't really know who I am.
J'ai des amis ici, mais ils ne me connaissent pas vraiment.
No, I said they don't know the real me.
Non, j'ai dit qu'ils ne me connaissaient pas vraiment.
They don't know.
Ils n'en savent rien.
They'll never know how it happened.
Ils n'en sauront jamais rien.
They don't really last too long, you know?
Ils ne font pas long feu, tu sais?
like they shared the same indomitable spirit, and I was undone. You know, she dressed like my mother.
Elle s'habillait comme ma mère.
But, you know, no one's gonna want to see his illness once they see the evidence of his crimes.
Mais personne ne voudra voir sa maladie une fois qu'ils auront vu les preuves de ses crimes.
I know they are.
Je le sais.
Just know that whatever I do, they can use it to question our loyalty, and right now, we have so many big things in the works.
Dis-toi bien que quoi que je fasse, ils peuvent s'en servir pour questionner notre loyauté, et pour le moment, on a des gros projets en chantier.
You know what they're like.
Vous savez comment ils sont.
I don't know why they bother with the stuff.
Pourquoi s'embêter avec ce genre de truc.
I know what they're capable of.
Je sais de quoi ils sont capables.
If your people know that certain things are happening, that treaties are being broken, maybe they'll stop.
Si les vôtres apprennent qu'il se passe des choses, que des traités ne sont pas respectés, ils arrêteront peut-être.
How do I convince people who don't know me that an enemy they don't believe in is coming to kill them all?
Comment puis-je convaincre les sceptiques qu'un ennemi imaginaire vient pour nous tuer?
They want to know if he's still breathing.
- Est-ce qu'il respire encore?
I say, I not know, so they give me papers to read on suicide.
J'ai dit que je ne savais pas. Alors, ils m'ont donné des brochures sur le suicide et la dépression.
Sometimes it's hard for people to say no to what we offer, and they don't really know what it is they're getting into.
Parfois, c'est difficile de refuser de nous parler. Et ils ne savent pas dans quoi ils mettent les pieds. C'est un système pourri.
I don't know how they did it, but gotta say, I'm impressed.
Je ne sais pas comment ils font, mais chapeau.
- Well, you know, they've got that concert at school tonight.
- Que s'est il passé? - Tu sais, ils ont ce concert à l'école ce soir.
They meet once a week for lunch. You know, go on field trips, that sort of thing.
Elles déjeunent et font des sorties une fois par semaine.
I know why they're upset. Wait.
Je sais ce qui les gêne.
- I thought they knew. - They didn't know!
- Je croyais qu'ils savaient.
And when it was obvious they didn't know, you told them every tawdry detail.
Et tu leur as ensuite déballé les détails les plus sordides.
You know, my kids will grow up, they'll move away,
Mes enfants vont grandir. Puis ils s'en iront.
They don't have it, and I know you do because I did.
Ils ne l'ont pas, et je sais que tu le fais parce que je l'ai fait.
They don't know who Marvin Gaye is.
Ils ne savent pas qui est Marvin Gaye.
They don't know what real music is.
Ils ne savent pas ce qu'est la vraie musique.
His office tried calling him several times to let him know, and they didn't know where he was, either.
Son bureau a essayé de l'appeler plusieurs fois pour l'informer et ils n'ont pas su non plus où il était
I know they'll never let me out to see her, and she's in no condition to come here, but maybe you could go see her and just take a picture of her for me.
Je sais qu'ils ne me laisseront jamais sortir pour la voir Et elle n'est pas apte à venir ici mais peut-être que tu pourrais aller la voir et prendre une photo d'elle pour moi.
I don't know what they do, where they work, where they live.
Je ne sais pas ce qu'ils font, où ils travaillent, où ils habitent.
You know, some people, you can do whatever you want to them below their neck because it's their face they want to protect.
Tu sais, certaines personnes, tu peux leurs faire n'importe quoi au dessous du cou parce que c'est leurs visages qu'ils veulent protéger.
You know, those are a bit much, but they work for the thing, your thing, the white-hat gladiator thing that you do.
Tu sais, c'est un peu beaucoup mais ils bossent pour ça Ton truc, le chapeau blanc de gladiateur que tu fais
- We don't even know what they want.
- On ne sait même pas ce qu'ils veulent.
You said we don't know what they want, but we do.
Tu dis qu'on ne sait pas ce qu'ils veulent, mais on le sait.
They're so supportive, quiet, cheerful... easy, you know?
Elles vous soutiennent, sont calmes joyeuses... Faciles, vous voyez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]