English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ T ] / Those men

Those men tradutor Francês

3,644 parallel translation
One of those men gave you that?
C'est eux qui te l'ont donnée?
He admitted killing those men at the construction site.
Il a admis avoir tué ces hommes sur le chantier.
Those men are savages.
Ces hommes sont des sauvages.
Those men locked up for eight years in Blackgate and denied parole under the Dent Act, it was based on a lie.
Ces hommes enfermés à Blackgate depuis huit ans, sans conditionnelle en vertu de la Loi Dent, tout ça sur la base d'un mensonge?
You know, those men chasing you are bad.
Tu sais que ces hommes sont des bandits?
- Those men there!
- Par ces hommes là-bas!
Those men...
- Ces hommes que voilà.
Half of those men is unable harboring a human spirit... much less a noble spirit.
La moitié d'entre eux sont incapables de faire preuve de noblesse d'esprit.
Did you see those men in suits coming after me?
As-tu vu ces hommes en costumes qui venaient pour moi?
Now are you the Speck Brothers, and did you purchase those men at the Greenville slave auction?
Maintenant, êtes vous les frères Speck, et avez-vous achetez ces hommes à la mise aux enchères de Greenville?
And those men, they took you to a remote location?
Et ces hommes, ils vous ont emmenées dans une emplacement éloignées?
And I'm the one who took those men's lives.
Et je suis celui qui a pris la vie de ces hommes.
I mean, those men live in this town.
Ces types vivent en ville!
Okay, you didn't poison those men.
D'accord, tu n'as pas empoisonné ces hommes.
When I saw how you handle those men, it made me proud.
Quand je t'ai vu régler leur compte à ces mecs, j'étais fier de toi.
So you killed those men, making it look like suicides.
Alors tu as tué ces hommes, en faisant passer ça pour des suicides.
How does it feel knowing those men all died so you could skip through the snow with your little savage girl?
Qu'est-ce-que tu ressens en sachant que tous ces hommes sont morts pour que tu puisse t'échapper dans la neige avec une petite sauvage?
Both of those men were in that small group like you.
Ils faisaient partie de ce petit groupe, comme vous.
Go, good neighbour, go, get you to the jail ; we are now to examination those men.
Allez, mon bon collègue, à la prison, nous avons maintenant à examiner ces deux hommes.
Those men, they died.
Ces hommes sont morts.
Those men, every one of them, became our mortal enemies.
Chacun de ces hommes est devenu un ennemi mortel.
Something those men most likely put in the food.
Sûrement quelque chose que ces hommes ont mis dans la nourriture.
Those were his men chasing you.
Ces hommes te pourchassaient.
I'm gonna go to the little Men's-in-Black room then we'll go find those morons from Pox Ethera.
OK, je vais aller dans la petite chambre des Men In Black, et trouver ces crétins de Bogsanthere.
To punish those who prey on the weak. To curb the power of men.
En punissant les oppresseurs des faibles et en restreignant le pouvoir des hommes.
Like those people in the paintings your father liked, we are men made up of boxes, chambers of loss and triumph, of hurt and hope and love.
Comme ces gens dans la peinture que ton père aimait, nous sommes des hommes fait de boites, des chambres de défaites et de triomphes, de douleur d'espoir et d'amour.
And then those horrible men came and took me away, and I never saw her again!
Puis, des hommes horribles sont venus et m'ont emmenée, et je ne l'ai plus jamais revue!
Find some men unknown to the Sanno to help those two.
Trouvez des hommes inconnus des Sanno pour les aider.
Those are Talus'men.
C'est les hommes de Talus.
Men like us are built to make those kinds of decisions. That's who we are.
Des hommes comme nous sont bâtis pour prendre ce genre de décisions.
Those who educate men like you deserve our gratitude.
Ceux qui savent vous éduquer méritent toute notre gratitude.
Those of you in the master class moving amongst humans as though you were men.
Les Fae supérieurs, parmi les humains, comme des hommes.
YOU HAVE TO BE CAREFUL FOR THOSE KIND OF MEN!
Tu dois te méfier de ce genre d'homme.
And as the politicians and the good men of 30's hated all those who were depraved Now our politicians and our good men hate all those who oppose to the economical system those who resist the flow, whether they are demonstrators, strikers, intellectuals, or even the welfare recipients.
Et avec autant de naturel que les politiques et les bonnes gens des années 30 qui haïssaient tous ceux qui appartenaient aux dégénérés, nos politiques et nos bonnes gens haïssent les contestataires du système économique en place, les ralentissements du flux, qu'ils soient manifestants, grévistes, intellectuels, en appuie ou encore les assistés sociaux.
Maybe one of those pills they give to old men to make them all hot and bothered.
Peut-être une de ces pilules qu'on donne aux vieux pour qu'ils soient excités.
I'm sure he was just offering to help those poor men.
Je suis sûre qu'il offrait juste son aide à ces pauvres hommes.
I've heard men talk with dark permanence about those years.
J'ai entendu des hommes parler sombrement de ces années.
The men holding those bolts of cloth will make me King.
Les hommes portant ces bottes de laine me feront roi.
What did those well-groomed men want?
Qu'est ce que ces hommes bien sappé voulaient?
I need to work out those issues with strange men on the dance floor.
Je vais me détendre en dansant avec des types bizarres.
Those walls have never been breached, and the men guarding the walls, when they see you, they don't see a liberator, they see a stranger come to set their city on fire.
Ces murs ne ont jamais été violé, et les hommes qui gardaient les murs, Quand ils te voient, ils ne voient pas un libérateur, ils voient un étranger venu de mettre leur ville en feu.
Those are brave men knocking at our door.
Ce sont de braves gens qui frappent à notre porte.
Jon Arryn and Ned Stark were good men, honorable men, but they disdained the game and those who played.
Jon Arryn et Ned Stark étaient des hommes bons, des hommes honorables, mais ils dédaignaient le jeu et ceux qui y participaient.
Those were Stark men.
C'étaient des hommes de Stark.
I love how she lit up those insecure, competitive men. 7,500.
J'adore comment elle a allumé ces hommes compétitifs précaires 7 500 $.
It turns out each of those 3 men was in town on business.
Les victimes étaient là pour affaires.
Those other men...
Ces autres hommes...
And our hands shape the fates, when those of men tremble.
Et tes mains façonnent les destins, des hommes qui tremblent.
I wish I could be one of those ballsy, brash women that just says, "screw it," and walks right into the men's room.
J'aimerai bien être le genre de femmes qui n'ont peur de rien, qui disent juste, "allez vous faire voir", et qui vont dans les toilettes des hommes.
- Didn't know they sold those to men.
ne pensais pas que c'était vendu aux hommes.
I mean, men get a lot of ideas, but those ideas are dumb.
Je veux dire, les hommes ont beaucoup d'idées mais ces idées sont idiotes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]