Those kids tradutor Francês
3,629 parallel translation
Gaby, those kids of yours are turning into serial killers before our very eyes.
Gaby, tes enfants sont en train de devenir des tueurs en série sous nos yeux.
Those kids must have gone home.
Les enfants sont partis, hein?
Those kids, uh... they seem pretty interested in our conversation.
Ces jeunes, heu... ils semblent très intéressés par notre conversation.
It means we can't look for the pieces, not with those kids getting in our way.
Cela signifie que nous ne pouvons pas chercher les pièces, pas avec ces enfants entrer dans les parages.
I knew that's where all those kids liked to hang out.
Je savais que c'était là que tous ces gamins aimaient passer leur temps
I was stoned driving those kids.
J'ai conduit les gosses en étant stone.
Don't you miss those kids of mine?
Mes enfants ne te manquent pas?
And think of the people who will be inspired by you because those kids need role models.
Et pense aux gens que tu inspirerais ces enfants ont besoin de modèles
Run! Those kids need their mother.
Ces enfants on besoin de leur mère.
Those kids at City Of Trust, to other celebs, they was just a photo op.
Les stars viennent à l'hôpital pour se faire de la publicité.
Because sometime soon, she and those kids might really need you.
Car bientôt, elle et les enfants auront sûrement besoin de vous.
And there's not a whole host of people lining up to help those kids.
Les gens ne se précipitent pas pour aider ces gosses.
Those kids with the found furniture and no TV because it's cool?
Les gars avec leurs meubles de récup et sans télé sont cool?
That's why I liked hanging out with those kids because they weren't judging me for "not crushing it."
Je traînais avec ces ados pour ça. Ils ne me jugeaient pas car j'assure pas.
Everyone make your shots count, and, Burton, you protect those kids.
Tout le monde fait le compte de ses munitions, et Burton, vous protegez les enfants.
Those kids didn't take anything.
Les gamins n'ont rien pris.
- Lyle, Dai - - get those kids away from the cage.
- Lyle, Dai... éloignez ces enfants de la cage.
I knew precisely where and when to place the de-harnessed bodies of those kids so that you and Maggie would find me.
Je savais précisément où et quand placer les corps de ces enfants sans leur harnais pour que toi et Maggie me trouviez
Those kids don't get me at all.
Ces enfants ne me comprennent pas du tout
It was that detective yanking those kids'strings.
C'était cet inspecteur qui tirait les ficelles.
Those kids with cancer, that's on him.
Ces enfants cancéreux, c'est de sa faute.
E.T. Made a very big impression on those kids.
E.T. a fait une grosse impression sur ses enfants.
I don't think those kids are playing tennis.
Je pense pas qu'ils jouent au tennis.
Those kids are really getting it.
Ces gosses prennent cher.
Just saying that we could have caught those kids.
Je dis juste qu'on aurait pu attraper ces gosses.
Hey, you never told me if you hit those kids with that egg.
Hé, tu ne m'as pas dit si tu avais frappé ces gosses avec l'oeuf.
It gets $ 700 extra a month for each of those kids.
ça fait 700 $ de plus par mois pour chaque enfant.
If we don't go, those kids will.
{ \ pos ( 192,210 ) } Si on y va pas, ils iront.
Those kids lost their parents, what, seven, eight years ago? When Miles was in charge of the militia.
Ces enfants ont perdu leurs parents, il y a sept ou huit ans, quand Miles dirigeait la milice.
Those kids became orphans under his watch.
Ils sont orphelins par sa faute.
I can't tell you how much I hate those kids!
Vous savez pas à quel point je déteste ces gamins!
Look, those kids... they respect you so much.
Ces gamins te respectent tellement.
I didn't touch those kids.
Je n'ai pas touché à ces enfants.
I got full custody of those kids!
J'ai eu la garde entière des enfants!
Use those exact words, and tomorrow we can have a picnic in Golden Gate Park and watch the kids rollerblade.
Utilisez exactement ces mots, et on pourra demain faire un pique-nique dans le parc du Golden Gate et regarder les gamins faire du roller.
Those weird kids are the sons of Dr. Paul Williams and captain Michael Murphy.
Ces enfants sont bizarres les fils du Dr Paul Williams et le Capitaine Michael Murphy.
Maybe those weren't our kids.
Peut etre que ce n'était pas nos enfants
She was one of those Make-A-Wish kids.
- C'était une des enfants de l'association "Fais un voeu".
She was one of those Make A Wish kids. Oh my God!
Elle faisait partie des enfants de l'association "fais un vœux".
Between the kids and working all those hours,
Entre les gamins et travailler toutes ces heures,
You know, yes, I dealt to other people, but when I put the weed in those little kids'hands, all I saw was your faces.
Vous savez, biensur que je dealais avec d'autres personnes, mais quand je mettais cette beuh dans ces petites mains d'enfants, je ne voyais que vos visages.
He said Mandy was hanging out at the hospital with those sick kids.
Il a dit que Mandy allait à l'hôpital voir ces gosses malades.
Those were two kids in a jeep!
C'était deux enfants dans une jeep!
Are those your kids?
Ce sont vos enfants?
- Jim, you've got those two cute kids.
- Jim tu as ces deux jolis enfants.
Looks like those public school kids be bare bricking it, d'you get me.
On dirait que ces gamins d'école privée..., si tu vois ce que j'veux dire.
My brain just feels like one of those Gymborees filled with fun balls, and there's kids pissing all over the place right now.
On dirait que mon cerveau est comme une aire de jeu pour enfants remplie de boules et d'enfants pissant un peu partout.
You have a man who loves you, who's raising your kids like they're his own, who's the father of those babies you're carrying.
Tu as un homme qui t'aimes, qui élève tes enfants comme si c'était les siens, qui est le père des enfants que tu portes.
that he would attack me in his sleep, um, how he didn't know what to say to the kids those first few weeks, how hard intimacy of any kind would be for him...
de la difficulté de parler avec ses enfants pendant les premières semaines A quel point cela allait être dur d'avoir des gestes d'intimité
Look, you have to be very careful with those kinds of accusations and rumors when you're working with kids.
Ecoutez, on doit être très prudent avec ce genre d'accusations et de rumeurs quand on travaille avec des enfants.
There were a lot of kids in caps on those trains.
Beaucoup d'enfants portaient des casquettes dans ces rames.
kids 3937
kids these days 25
kids today 26
those eyes 49
those 395
those are nice 21
those were good times 17
those are beautiful 26
those are 90
those lips 16
kids these days 25
kids today 26
those eyes 49
those 395
those are nice 21
those were good times 17
those are beautiful 26
those are 90
those lips 16
those were the days 74
those two 110
those days are gone 24
those girls 42
those are mine 77
those guys 111
those aren't mine 30
those are my friends 16
those people 102
those days are over 45
those two 110
those days are gone 24
those girls 42
those are mine 77
those guys 111
those aren't mine 30
those are my friends 16
those people 102
those days are over 45