English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ T ] / Turn off the radio

Turn off the radio tradutor Francês

100 parallel translation
Giovanni... Turn off the radio.
Giovanni, éteignez la radio.
Turn off the radio.
Eteignez la radio!
Hoby, turn off the radio, dear.
Hoby, éteins la radio.
- Hey, turn off the radio.
- Allume la radio ou mets de la musique.
Could we turn off the radio?
On peut arrêter la radio?
Can I turn off the radio?
J'éteins la radio?
Turn off the radio.
Eteins la radio.
- Who me? Why do I care about that? - Turn off the radio, grandpa, it's late.
il est tard.
. And turn off the radio!
Et coupe-moi cette radio!
- Dirk, turn off the radio!
Dirk, Eteint!
[Announcer Fading ] [ Man] Watch your language and turn off the radio while you're on the phone.
Surveille ton langage et éteins la radio quand tu téléphones.
- Turn off the radio.
- Éteignez la radio.
Turn off the radio, Robby.
Robby, éteins la radio.
I wait a moment, I turn off the radio
- un instant s'il vous plaît, je vais éteindre la radio
A manager of the Gas-Tex Corporation has revealed that the amount of theft amounts to two million dollars all cash Turn off the radio
La direction de la société Gaz-Tex a révélé que le montant du vol s'élève à deux millions de dollars éteins la radio
- Blah blah blah... You did a great hurry to turn off the radio before they could say the other name On the other escaped from mental hospital
Bla bla bla... tu étais pressé d'éteindre la radio avant qu'ils ne puissent dire le nom du troisième évadé de l'hôpital psychiatrique
I'll turn off the radio. - I can come back later.
Je te laisse écouter le concert, si tu veux.
Kevin, turn off the radio.
Kevin, éteins la radio!
Can you turn off the radio?
Vous pouvez éteindre la radio?
Can't you please turn off the radio?
Vous pouvez éteindre la radio s'il vous plaît?
Turn off the radio.
Éteins la radio.
Then park the car, turn off the radio, take nap.
Puis, gare la voiture, éteins la radio et fais une sieste.
Turn off the radio, please.
Éteignez la radio!
You should turn off the radio.
Il faut éteindre la radio. Lisa est un peu nerveuse.
Alia, turn off the radio.
Alia, éteins la radio.
Turn off the radio
Éteins la radio
turn off the radio, turn your back on it ; we all know how these things work, anyway.
tourne-lui le dos. De toute façon, on sait comment ça se termine.
Could you turn off the radio?
Pourriez-vous éteindre la radio?
Turn off the radio slowly.
Eteins la radio lentement.
Turn off the radio.
Eteignez la radio.
Turn off the radio.
Eteignez la radio
You might turn the radio off - saves the battery.
Vous devriez éteindre la radio pour économiser la batterie.
Would you turn the radio off, please?
Pourrais-tu arrêter la radio?
Could you turn off the police radio?
Vous pourriez éteindre la radio de la police?
- Get your feet off! Turn the radio off.
Eteins la radio.
Turn the radio off.
Arrête ça!
Or if you're just a level headed, happy, normal person, you can turn the radio off.
Si vous êtes normal, heureux et équilibré, fermez la radio.
Turn off that damn radio! And the next man wants to hit the ball too.
L'homme suivant veut aussi frapper la balle.
All right, May, turn off the Bay City Rollers!
May, éteins-moi donc cette radio!
If it's on the radio, I turn it off.
Quand il passe, j'éteins la radio
Don't turn the radio off again!
Et n'éteint plus la radio!
Turn the radio off.
Éteignez la radio.
And turn off that radio! Goddam news first thing in the morning!
Et éteins ces informations dès le matin!
Turn the radio off, we're very upset!
Et éteins ça, on est très énervés!
Would you turn the radio off, please?
Éteins cette radio, s'il te plaît!
Turn the radio off.
Attends, je coupe la radio.
- Hey, Beavis, turn the fucking radio off.
- Beavis, éteins ta merde!
Or turn on the radio some morning and hear she came off second-best in a match with the chain saw you keep out in the shed?
Ou entendre à la radio, un matin, qu'elle a perdu un match contre la tronçonneuse rangée dans la remise?
Turn the radio off. - But it's nice.
C'est joli.
I mean, when I would hear Metallica on the radio, I would be like, "God, I have to turn this off," because I just keep thinking, "I fucked up!"
Quand j'entends Metallica à la radio, je veux l'éteindre tout de suite parce que ça me rappelle que je me suis planté.
Turn off the radio.
Eteignez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]