English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ T ] / Turn the lights on

Turn the lights on tradutor Francês

564 parallel translation
Now I'll turn the lights on.
Maintenant, je vais rallumer.
Were going to turn the lights on the track.
On va rallumer les lumières de la voie ferrée.
Turn the lights on.
Jean, allume.
Come in while I turn the lights on.
Entre pendant que j'allume la lumière.
Turn on the lights.
Allume les lumières.
Last thing at night, when you see all the lights on the water, haven't you ever wanted to turn round and put out to sea?
Le soir, pour la dernière traversée, avec toutes ces lumières sur l'eau, vous n'avez jamais eu envie... de tourner la barre et de partir pour la haute mer?
- Turn on the lights!
- La lumière!
Xavier, turn on the lights!
Xavier, allumez la lumière!
And call the electric company, and ask them to turn on the lights immediately.
Appelle la compagnie pour qu'on nous mette le courant.
If there's somebody here to see you, we'd better turn on the lights.
Pour te voir, il faut allumer la lumière.
Let's turn on all the lights in the house.
Allumons toutes les lumières de la maison.
Quick, turn on the lights! Quick!
Vite, rallumez!
Turn on the lights!
Rallumez!
Turn on the lights to the field.
Allumez les lampes du terrain.
MAN 2 : Turn on the lights.
- Allumez les lumières.
Rogers'bodyguard. Turn out the lights, lock the doors and shoot on sight.
Allumez tout, fermez les portes et tirez à vue!
Turn on the lights!
Allumez la lumière!
Turn on the lights.
Faites de la lumière.
So he could put the screws on. So he could turn out those lights in the lighthouses.
Pour donner un grand coup de vis, et éteindre ces lumières qui brillent dans la nuit.
You walk in there, turn on the lights.
Allumez la lumière.
It's dead'til you turn on the lights.
C'est triste jusqu'à ce qu'on l'éclaire.
If we turn off the lights, we can see them.
En éteignant, on les verra.
- Where do I turn on the lights? - They're not connected.
- Comment allume-t-on?
We'll turn out all the lights And make-believe it's a steak
On éteindra la lumière On prétendra que c'est du steak
Pull the curtains and turn on the lights.
Tirez les rideaux et allumez.
Just drawing the blackout curtains, miss Nicki... so we can turn on the lights.
Je ferme les rideaux, mademoiselle Nicki... pour pouvoir allumer les lumières.
When the whistle blows, they'll turn on their lights.
Pardonnez-moi. Je vous ai dit qu'il me fallait deux heures...
Christopher. Christopher, turn on the lights.
Christopher, allume la lumière!
All right, Sister, turn on the lights.
Bon, allume maintenant.
Calm down! There's no danger. Turn on the lights.
Il n'y a aucun danger!
Lights. Turn on the lights.
Allumez la lumière.
And they turn off the lights and you can see the river down the hill.
Quand ils éteignent les lumières, on voit la rivière en bas de la colline.
We'll turn the lights out, and you won't know the difference.
- On éteindra.
Lights! Turn on the lights! Leave me alone!
lumière, allumez les lumières laissez moi tranquille
- Why don't you turn on the lights?
- Pourquoi tu n'allumes pas?
I must turn the lights back on the track.
Je dois les rallumer.
If the lights are on, turn them off and leave them off.
Éteignez les lumières et laissez-les éteintes.
Turn on the lights.
Allumez.
- Aren't you going to turn on the lights? Oh.
Tu ne comptes pas allumer la lumiére?
Turn on the standard lights.
Allumez les phares standard.
Joto, turn on the white lights.
Allumez les lumières blanches.
- Yeah. - Tell O'Brien to turn the work lights on.
Demandez l'éclairage de la galerie.
I'll turn on the lights.
Je vais allumer.
- Hey, watch it. Okay, turn on the lights.
Mais, dis donc toi!
Don't turn on the lights!
Eteignez les phares!
Turn on the lights!
Allumez les lumières!
- Turn on the lights, please!
- Allumez les lumières, je vous en prie!
- Hello, Norma. - Would you turn on the lights, please?
Tu peux allumer?
That'll be the signal for everybody to turn on your lights.
Et on allumera tous nos phares.
Just playing "photography" : Turn off the lights, see what develops.
On a éteint pour voir ce que ça donnait.
Hey, we can get everybody standing up all around and turn one of the cars around so the lights are shining.
On peut dire à tout le monde de venir, et tourner les autos vers ici pour qu'il y ait de la lumière.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]